|
|
||||||||
3.記者:莫言先生您好,其他所有獲獎?wù)叨际浅俗鴮汃R來的,但是您和您的夫人是走著來的,您是一個特別實在的人。您獲獎之后有這么多的榮譽(yù),這么多的光環(huán),您是怎么來看待的呢?這是您面對巨大榮譽(yù)的方式嗎?今年您獲得中國作家富豪榜的第二名,您怎么看這個問題?
莫言:首先有一句話說得特別好,他說莫言是一個農(nóng)民的兒子,他沒有得獎之前是農(nóng)民的兒子,得了獎之后依然是農(nóng)民的兒子。所以我看到好多人追著我讓我簽名,我感覺有一點奇怪。
我是一個非常謙虛的人,我知道我的水平到底有多高,我今后還想繼續(xù)保持這種謙虛的態(tài)度。至于中國作家富豪榜,它說我今年得了2150萬人民幣的稿費,我后來到銀行去查了一下,哪有那么多啊,沒有啊,不知道錢都匯到哪里去了。
點評:翻譯直接將“中國作家富豪榜”曲解成了“中國富豪榜”(the china fortune ranking)。
4.一家國內(nèi)的報紙問莫言此刻的心情,莫言回答:“心如巨石,風(fēng)吹不動?!狈g直接翻成了“If you have a mind as solid as a stone, you can have storm and you will not move. ”(如果你有石頭般堅固的想法,你就有暴風(fēng)般的力量,不會被吹動了)。
5.莫言在回答自己的創(chuàng)作歷程時,提到:當(dāng)講故事成為一種職業(yè)以后,就不僅僅是圍繞一個故事來談了。翻譯為“When story telling has become a profession, the aim is not to only to entertain anymore。”(當(dāng)講故事成為一種職業(yè)后,就不僅僅為了取悅他人了)。
6.當(dāng)然,最離譜的錯誤來自于翻譯瑞典電視臺記者的問題。當(dāng)瑞典電視臺問莫言如何形容馬悅?cè)粫r,翻譯干脆不知道馬悅?cè)坏挠⑽拿荊oran Malmqvist,經(jīng)由現(xiàn)場的國內(nèi)記者提醒后才譯出?! 鲴R歡