ESPN失態(tài) 頭版爆粗F**k
Portugal tied U.S. in a final moment scare with Ronaldo's assist, thus delay Americans' dream to break out from group G. American sports network ESPN couldn't help slipping indecent language on their front page.
葡萄牙最后時(shí)刻憑借C羅的助攻扳平美國(guó),也延緩了美國(guó)人小組出線的夢(mèng)想。美國(guó)體育網(wǎng)站ESPN情不自禁,在首頁(yè)頭版爆了粗口。
As one of the most influential sports network, ESPN has been accused of biased reporting as they aren't shy to take sides or favor certain franchise over others. When it comes to America itself, it could be labled as 'patriotic'.
作為世界上最有影響力的體育網(wǎng)站之一,ESPN曾被指責(zé)偏見(jiàn)報(bào)道,因?yàn)樗麄儾涣哂谡具吰珢?ài)某些球隊(duì)。談到美國(guó)自己的時(shí)候,這種偏見(jiàn)還能貼上“愛(ài)國(guó)”的標(biāo)簽。
American soccer fans believe the F word accurately summarized U.S.'s mentality. Portugese football fans believe they could say the same, if not more, since Portugal is believed superior over U.S. and expected to win the game after all.
美國(guó)球迷認(rèn)為,這個(gè)臟詞兒準(zhǔn)確地概括了美國(guó)的感受。葡萄牙球迷則相信他們最起碼也能說(shuō)一樣的話。要知道,外界普遍更加看好葡萄牙,葡萄牙本來(lái)應(yīng)該贏得這場(chǎng)比賽。
Players and coaches can say it, but you can't report it.?Watch your manners. It is?in public.
球員和教練可以說(shuō)臟話,但是你不能報(bào)道。注意言行,這可是公共場(chǎng)合。
What are some of the teams one should look out for during the tournament, and more importantly, who will win the most prestigious trophy in the sport of English football? >詳細(xì)>>