8月10日,經(jīng)過兩年和國會(huì)的討價(jià)還價(jià),美國總統(tǒng)布什最終簽署了高速公路法案。這項(xiàng)法案保證美國將在未來六年里投入2684億美元來改善高速公路系統(tǒng),使6371個(gè)建設(shè)項(xiàng)目在全美各州破土動(dòng)工。外電報(bào)道如下:President
Bush opened the gates Wednesday for spending a whopping $286.4 billion on roads
and bridges, rail and bus facilities, bike paths and recreational trails,
saying the projects from coast to coast would spur the economy and save
lives.
Critics said the 1,000-page transportation bill was weighed down with
pet projects to benefit nearly every member of Congress. The bill's price
tag over six years was $30 billion more than Bush had recommended, but he
said he was proud to sign it.
"Highways just don't happen," Bush said. "People have got to show up
and do the work to refit a highway or build a bridge, and they need new
equipment to do so. So the bill I'm signing is going to help give hundreds
of thousands of Americans good-paying jobs."
Whopping表示“出奇大的,巨額的”,例如:yet another whopping pay
raise(但是另一項(xiàng)巨大支付又增加了)。Whopping作副詞時(shí)意為“異常地,格外地”,用以加強(qiáng)語氣,例如:a whopping good
joke(一個(gè)極好的笑話)。
據(jù)悉,目前美國的洲際高速公路總長超過7.4萬公里,占全球高速公路總里程的一半。高速公路法案是布什繼能源法案之后,近期簽署的又一項(xiàng)重要法案,被布什政府認(rèn)為是增加就業(yè)機(jī)會(huì)、推動(dòng)美國經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的重要舉措。
(中國日報(bào)網(wǎng)站編) |