国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
“眼科醫(yī)院”應該怎么譯?
[ 2006-12-29 11:12 ]

最近,有關(guān)專家在評論公示語翻譯錯誤現(xiàn)象時對“眼科醫(yī)院”英譯為eye hospital提出了質(zhì)疑。對此,筆者認為,“眼科醫(yī)院”英譯為eye hospital是完全可以的,而ophthalmology hospital則顯得更加專業(yè)。根據(jù)Google搜索引擎的檢索結(jié)果,西方國家,尤其是英國國家確實大量使用eye hospital這一說法,如Manchester Royal Eye Hospital,The Sydney Eye Hospital.

Manchester Royal Eye Hospital主頁的簡介中也多次出現(xiàn)Eye Hospital:Manchester Royal Eye Hospital operates as the Ophthalmic Division within the Trust. Nationally,it is the second largest provincial postgraduate ophthalmic teaching hospital—— Moorfields Eye Hospital in London being the first.

該醫(yī)院主頁還有一張該院大樓的圖片,大樓正面清楚地寫著Royal Eye Hospital.此外,香港也有眼科醫(yī)院采用了eye hospital這一說法,該醫(yī)院的主頁簡介是這樣的:Opened in 1992,the Hong Kong Eye Hospital replaced the Yaumatei Eye Centre as a secondary and tertiary eye referral centre. It occupies a total floor area of 13,065 square metres with a staff force of 230.

著名的“奧比斯飛行眼科醫(yī)院”的英文也是ORBIS Flying Eye Hospital.

從以上例子可以看出,eye hospital是完全可以接受的一個表達。既然英語國家和地區(qū)普遍認可,我們沒有理由就否定它,被廣泛認可的表達就是可接受的表達,完全符合英語文體的可接受性(accept ability)原則。Eye hospital應該是一個比較通俗的說法,易于理解;而ophthalmology這個單詞非常專業(yè),無論是拼寫、讀音還是辨別都比較困難。香港眼科醫(yī)院在主頁介紹中也提到The Academic Department of Ophthalmology and Visual Sciences of the Chinese University of Hong Kong is integrated with the Hospital's clinical service.這表明,在作為一個學術(shù)研究范疇的時候,ophthalmology無疑是最佳的選擇。

(摘自外語教育網(wǎng))

點擊查看更多翻譯經(jīng)驗

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
“地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
漢英翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
口譯中數(shù)字的翻譯 英語口譯實踐具體作法與體會
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  溝通文化差異,巧譯漢英習語
  處理品大甩賣
  26,Dec., Boxing Day
  俗語:錦囊妙計
  俗語:有私心,另有企圖

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語怎么說
  日??谡Z趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  “天壤之別”英語怎么說?
  翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪