国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Special Glossary  
 





 
2007年“兩會”詞匯選登(1)
[ 2007-03-16 14:02 ]

在民主、求實、和諧、奮進的主旋律中,十屆全國人大五次會議和全國政協(xié)十屆五次會議閉幕。智慧和心血在這里凝聚,民聲和民意在這里匯集。

環(huán)境、醫(yī)療服務、教育收費、住房、“三農”、“民生”等成為兩會代表們最為關心的問題。透過兩會,人民聽到了中華民族向全面建設小康社會邁進的堅實足音。

以下為溫家寶總理政府工作報告中的關鍵詞、以及溫總理答記者問精彩詞匯選登,供讀者學習參考。我們將對此詞匯集進行不斷補充。

harmonious socialist society 社會主義和諧社會

sound and fast development 又快又好的發(fā)展

people's well-being “民生”

to safeguard social fairness and justice 維護社會公平和正義

new socialist countryside 社會主義新農村

basic living /subsistence allowance system for rural residents 農村最低生活保障制度

minimum living/subsistence allowance 最低生活補助

new type of rural cooperative medical care system新型農村合作醫(yī)療制度

methane 沼氣

corporate/enterprise income tax 企業(yè)所得稅

property law 物權法

overheated property sector 房地產市場過熱

low-rent housing 廉租房

county-level cities 縣級市

to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge 節(jié)能降耗減排

school-age children 適齡兒童

tuition assistance 助學金

vocational education 職業(yè)教育

pre-marital medical check-up 婚前醫(yī)學檢查;婚檢

doctor-patient relationship 醫(yī)患關系

substandard food and medicine 不合標準的食品和藥品

food and drug safety 食品醫(yī)藥安全

tax on agricultural specialty products 農業(yè)特產稅

community hospitals 社區(qū)醫(yī)院

community healthcare system 社區(qū)醫(yī)療保健制度

stay-at-home children 留守兒童

rural migrant workers 農民工

ice-melting/ice-thawing trip “融冰”之旅

diversification of foreign exchange reserve 外匯儲備多元化

vulnerable group/disadvantaged group 弱勢群體

(英語點津姍姍編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  有關“家丑”
  “如履薄冰”怎么說
  “皮包骨頭”怎么譯?
  俚語:咬緊牙關,挺??!
  俚語:副手,配搭,二把手

論壇熱貼

     
  How to translate "桃花運" into English?
  挑戰(zhàn)什么性感"尺度",這個尺度怎么翻?
  請問娛樂圈流行的"潛規(guī)則"怎么翻啊?
  國美廣告 Go Home
  溫總理署名文章
  “吹?!?,“拉關系,走后門”怎么翻譯?