国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

依賴媽媽的“奶嘴男”

2012-03-27 15:33

 

張口閉口“我媽說(shuō)”,工資全部上交給媽媽,凡事都是媽媽說(shuō)了算。這樣的好兒子估計(jì)每個(gè)媽媽都喜歡吧?仿佛他們又回到了兒子叼著奶嘴的階段,萬(wàn)事都要媽媽打理。難道這就是他們被稱為“奶嘴男“的原因”?

依賴媽媽的“奶嘴男”

Mother's boy, also mummy's boy or mama's boy, is a term for a man who is excessively attached to his mother at an age when men are expected to be independent (e.g. live on their own, be economically independent).

Mother’s boy(或者mummy’s boy、mama’s boy)就是我們俗稱的“奶嘴男”,指到了應(yīng)該獨(dú)立生活的年紀(jì)還對(duì)母親過(guò)度依賴的男人。

Being mother-bonded is sometimes seen as a sign of weakness, and has a social stigma attached to it in many places, although in other places it may be more acceptable or perceived as normal. A mother-bonded man is seen to give control of his own life to his mother, in exchange for a sense of security.

這種“戀母”情節(jié)有時(shí)被視作軟弱的標(biāo)志,在很多場(chǎng)合都可能成為讓男人喪失顏面的事情,雖然在別的一些場(chǎng)合,這樣的情節(jié)可能沒(méi)什么大不了。與母親關(guān)系密切的男人其實(shí)是將自己的生活控制權(quán)完全交給母親,來(lái)?yè)Q取一份安全感。

Alternatively, in recent years, some have begun using the term in a milder sense, merely meaning a man who is emotionally attached to his mother. Though this sense of the phrase is still uncommon compared to the original pejorative intent, mothers in particular may state their pride in their "mama's boy" sons.

不過(guò),近幾年,“奶嘴男”的指向沒(méi)有原來(lái)那么飽含貶義了,多指那些在感情上比較依賴母親的男人。雖說(shuō)這種新的解讀沒(méi)有原意那么普及,不過(guò)不管怎樣,媽媽們都會(huì)以有個(gè)“奶嘴男”兒子而驕傲的。

相關(guān)閱讀

你身邊有“洋蔥男”嗎?

魅力超男 ubersexual

絕世衰男 omega male

“草食男”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“理工男”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“杠桿女” VS “經(jīng)適男”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn