国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

新型雇傭方式zero hours contract

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2013-08-29 13:32

 

有這樣一種雇傭方式,老板有任務(wù)給你時(shí),你才開(kāi)工,需隨叫隨到,工作多少就拿多少報(bào)酬,沒(méi)有工作任務(wù)的時(shí)候就沒(méi)有工資,自然也沒(méi)有所謂的病假和年假。這種雇傭方式就叫zero hours contract(零時(shí)工合同)。

新型雇傭方式zero hours contract

The concept of a zero hours contract (also sometimes zero hour contract) is effectively a situation which allows employers to hire staff but give them no guarantee of work. Such contracts mean that employees only work as and when required, so that they are effectively 'on call' to work at short notice, and only receive pay for the hours they work. Some zero hours contracts make it compulsory for workers to accept the working hours they're offered, and others allow the employee to decide, but most contracts of this type don't offer sick or holiday pay, and deny rights such as redundancy payments and pensions.

Zero hours contract(有時(shí)也寫(xiě)作zero hour contract)指雇主雇傭員工卻不保證給其安排工作的合同情形,我們稱(chēng)之為“零時(shí)工合同”。簽訂這種合同就意味著,員工只在有工作要求時(shí)干活,需隨叫隨到,做多少工作拿多少報(bào)酬。有些“零時(shí)工合同”要求員工必須接受雇主提出的工作時(shí)間要求,有些會(huì)讓員工考慮后做決定;不過(guò),大部分“零時(shí)工合同”都不包括帶薪病假或休假,也沒(méi)有裁員津貼或養(yǎng)老金。

Predictably, the use of such contracts is controversial, not least because they give no guarantee of work, yet often deny the opportunity to seek employment elsewhere – some zero hours contracts oblige workers to seek permission before they can take on other jobs. The contracts have been criticized for not offering a basic level of financial security, many workers not being given enough hours and not having the same employment rights as those on traditional contracts. With no guaranteed income, employees on zero hours contracts sometimes find it difficult to get mortgages and other forms of credit. (Source: macmillandictionary.com)

可以預(yù)見(jiàn)的是,使用這一類(lèi)合同頗具爭(zhēng)議性,主要的原因是這類(lèi)合同無(wú)法保證隨時(shí)有工作,而且還阻止員工尋求其他的就業(yè)機(jī)會(huì)——有些“零時(shí)工合同”要求員工在接洽其他工作任務(wù)前需獲得現(xiàn)任雇主的許可。因無(wú)法提供基本的財(cái)務(wù)保障、很多員工沒(méi)有獲得足夠的工時(shí),以及不能享受與傳統(tǒng)雇員同等職業(yè)權(quán)利等問(wèn)題,“零時(shí)工合同”一直飽受詬病??俊傲銜r(shí)工合同”工作的員工也因?yàn)闆](méi)有收入保障而很難獲得按揭貸款及其它形式的信用服務(wù)。

相關(guān)閱讀

職場(chǎng)的“蜂王綜合征”

職場(chǎng)新潮流“站立辦公”

辦公室的“軟面行李箱”

新潮流:咖啡辦公室

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn