国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

迷笛音樂節(jié)歌迷“遛白菜”

中國日報網(wǎng) 2014-05-07 09:11

 

北京迷笛音樂節(jié)上,行為藝術(shù)家韓冰現(xiàn)身,發(fā)起遛白菜活動。韓冰稱,現(xiàn)代人的生活節(jié)奏快,精神壓力大,沒朋友可以傾訴,有個朋友也不見得能幫你清除寂寞?!板薨撞恕闭娴臎]啥可好奇的,大白菜寂寞,又有隨時被丟棄的危險,人也如此,說白了,“遛白菜”,其實(shí)“遛”的是自己。

迷笛音樂節(jié)歌迷“遛白菜”

Lonely teenagers in China who feel life is pointless and who struggle to find friends have taken to befriending the lowly vegetables as the perfect, undemanding companions.

在中國,寂寞的青少年們開始跟廉價的蔬菜做朋友,把它們當(dāng)做完美的、不求回報的好伙伴。這些青少年普遍覺得生活沒有目標(biāo),又苦于找不到朋友。

And the sight of them out 'walking' the cabbages in a bid to battle loneliness is the latest way of meeting someone new - as cabbage walkers use their weird pets as a way to start up conversations with each other.

最近,通過遛白菜來排遣寂寞成為他們結(jié)交新朋友的一種方式,遛白菜的年輕人之間可以用白菜來挑起話題。

A group of youths were recently photographed walking cabbages at a music festival named the Midi Music Festival in the Chinese capital Beijing.

最近在北京舉行的迷笛音樂節(jié)上,有照片拍到一群年輕人在遛白菜。

Lui Ja Chen, 17, and one of the cabbage walking youths, said: "I feel I can transfer my negative thoughts about myself to the cabbage, go for a walk with it and come home feeling better about myself.

17歲的陳璐佳(音譯)是其中之一,她說:“我覺得自己的負(fù)面情緒可以轉(zhuǎn)移到白菜上,遛著白菜走一圈再回家讓我感覺好多了?!?/p>

"If I see someone else it's easy to start up a conversation with them about their cabbage, and they are better than dogs as they don't bark, or start fights with other cabbages. It doesn't even need feeding, or leave a mess on the pavement.

“如果我看到其他遛白菜的人,我們可以從白菜聊起來,而且白菜比狗好多了,它們不會叫,不會跟別的白菜打架,它們更不需要喂,當(dāng)然也不會污染街道?!?/p>

"In fact afterwards, I can throw the cabbage away and feel that I have tossed my feelings out with it."

“事實(shí)上,遛完以后我就可以把白菜扔了,然后感覺我把不好的情緒跟它一起扔掉了。”

相關(guān)閱讀

肯德基推出“炸雞手花”

你有“自拍癮”嗎?

你是我的QT3.14?

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn