當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
國務(wù)院總理李克強21日出席世界經(jīng)濟論壇2015年年會全會,并發(fā)表題為《維護和平穩(wěn)定,推動結(jié)構(gòu)改革,培育發(fā)展新動能》的特別致辭。李克強說,當前,中國經(jīng)濟發(fā)展進入新常態(tài),增長由高速轉(zhuǎn)向中高速。中國經(jīng)濟要實現(xiàn)中高速發(fā)展,必須用好政府和市場這“兩只手”,開啟“雙引擎”。
China's economy is not heading for a hard landing, as there are two engines for China's economic growth in the future: the government reforms and the market, Premier Li Keqiang said at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, on Jan 21.
李克強總理21日在瑞士達沃斯的世界經(jīng)濟論壇上表示,中國經(jīng)濟不會出現(xiàn)硬著陸,因為我們的經(jīng)濟增長由政府改革和市場“雙引擎”驅(qū)動。
“雙引擎”的英文表達就是double engines。這是李克強首次引用這一表達,他形容政府改革和市場為“兩只手”:the hand of the government and the hand of the market?!半p引擎”也被理解為“克強經(jīng)濟學(xué)(Likonomics)”的核心概念(core concepts)。
李克強說,中國的經(jīng)濟潛力(economic potential)依靠的是其巨大的國內(nèi)市場(the huge domestic market)、中國人民的勤勞(the hard work of the Chinese people)和良好積極的治理(good and proactive governance)。一個更加自由的市場和政府改革將促進中國的經(jīng)濟增長,市場的功能就是推動大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新(encourage people to do business creatively and drive innovation),而政府改革則提供了基礎(chǔ)設(shè)施和公共產(chǎn)品、公共服務(wù)(provide infrastructure construction and public goods and services),用“雙引擎”助力“雙中高(maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development)”,中國經(jīng)濟就一定能夠擺脫“中等收入陷阱”的“魔咒”(overcome the "middle-income trap"),走上持續(xù)健康發(fā)展(sustainable and sound development)的軌道,同時為世界經(jīng)濟帶來更大機遇。
(中國日報網(wǎng)英語點津 祝興媛)
上一篇 : 2015達沃斯論壇主題“全球新局勢”
下一篇 : 最高法第一“巡回法庭”深圳掛牌
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn