国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

舌尖上的春節(jié):帶來(lái)好運(yùn)的十大過(guò)年傳統(tǒng)美食

10 good luck foods for Chinese New Year

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-06 13:59

 

8. Whole Fish 全魚(yú)

舌尖上的春節(jié):帶來(lái)好運(yùn)的十大過(guò)年傳統(tǒng)美食

The Chinese word for fish sounds like the word for abundance, says Lum. It’s important that the fish is served with the head and tail intact, writes Gong, “to ensure a good start and finish and to avoid bad luck throughout the year.”
林解釋道,中文里,“魚(yú)”和“余”同音。春節(jié)吃魚(yú),得連著魚(yú)頭魚(yú)尾吃一整條。《紅運(yùn)生活》中這么寫道,“如此一來(lái),才能保證一年到頭紅紅火火,霉運(yùn)全無(wú)”。


9. Sweets 甜食

舌尖上的春節(jié):帶來(lái)好運(yùn)的十大過(guò)年傳統(tǒng)美食

Serving desserts brings a sweet life in the new year. Gong writes that a childhood favorite was the flaky cookie pockets called gok jai, filled with peanuts, coconut, and sesame.
春節(jié)期間吃甜食,寓意新年甜甜蜜蜜。龔在書中記錄了兒時(shí)最愛(ài)的甜點(diǎn)——糕仔,口感酥脆,里頭有花生、椰片與芝麻。


10. Yuanbao (Jiaozi) 元寶(餃子)

舌尖上的春節(jié):帶來(lái)好運(yùn)的十大過(guò)年傳統(tǒng)美食

“In North China, everyone eats the jiaozi dumplings,” says Dunlop. “Families will make a dough and wrap it around pork and cabbage, and boil [the dumplings], then serve them with vinegar and soy sauce. You can wrap them in the shape of an old silver ingot.” Gong writes that during New Year celebrations jiaozi are called yuanbao, a reference to the ancient, ingot-shaped Chinese currency, and that eating them is said to bring prosperity. While making them, families sometimes tuck added good-luck foods like peanuts (to bring long life) into some of them.
“中國(guó)北方過(guò)年,人人都要吃餃子?!编嚶迤照f(shuō),“家家戶戶都要包白菜豬肉餃子,入鍋烹煮,以醋與醬油作蘸料。而且,餃子常常會(huì)被包成元寶的形狀?!饼弰t在書中進(jìn)一步解釋道,元寶是中國(guó)古代的貨幣。每逢春節(jié),中國(guó)人會(huì)把餃子稱作元寶。于是,吃餃子便寓意了來(lái)年財(cái)源廣進(jìn)。另外,不少人家還會(huì)在一些餃子中包入其他吉利食品,比如花生,寄寓了長(zhǎng)壽之意。


英文來(lái)源:chowhound.com
譯者:郭汪韜略
審校&編輯:丹妮

上一頁(yè) 1 2 3 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn