国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

重啟 or IPOD,你是哪一種?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-07-28 08:52

 

電腦運(yùn)行不暢,索性將其格式化再重裝。這個(gè)工作環(huán)境不滿意,就立馬辭職換一個(gè)工作。我們身邊有多少人都是遇到困難就離開?難道換個(gè)地方就不會(huì)有困難了嗎?

Reset generation refer to young people who, when a situation becomes difficult or burdensome, quit and start over again in a different situation.
Reset generation(重啟一代)指遇到復(fù)雜、難處理的情況時(shí)就選擇離開那里,重新開始的年輕人。

重啟 or IPOD,你是哪一種?

This phrase was inspired by the "reset" feature that comes with most video or computer games. Choosing this feature gives the player a fresh start and is most often employed when the player gets into a mess from which he or she can't or won't escape.
這個(gè)表達(dá)的靈感來源于電腦游戲中的“重置”功能。選擇該功能后,玩家就可以重新開始;玩家陷入游戲僵局、無法破解時(shí)經(jīng)常會(huì)用到重置功能。

The word "reset" means that these young people simply choose to "reset" their "play" buttons by changing jobs, partners or friends, instead of trying to cope with and learn from their difficulties — a standard pattern for older generations.
Reset(重置、重啟)一詞就意味著這些年輕人往往通過換工作、換伴侶、換朋友來“重置”他們的“人生游戲”,而不是像老一輩人那樣努力去應(yīng)對(duì)遇到的困難并從中吸取經(jīng)驗(yàn)。

與此同時(shí),生活中還有一群人因?yàn)槭杖氩环€(wěn)定、生活壓力大等問題淪為生活艱難的IPOD一代。

重啟 or IPOD,你是哪一種?

The IPOD generation stands for Insecure, Pressured, Over-taxed, and Debt-ridden.
“IPOD一代”指的是Insecure(不穩(wěn)定)、Pressured(有壓力)、Over-taxed(過度繳稅)以及Debt-ridden(負(fù)債累累)的一代人。

Due to diminishing returns for higher education, high-levels of taxation, and a demographic shift in welfare arrangements, people under 35 are facing serious long-term issues which many governments are ignoring. Affordability of housing in many countries has dropped in the past few years, pricing many young people out of the market. All of this has meant people under 35 now face future tax burdens and standards of living which may be inferior to their potential.
由于高等教育的低回報(bào)、高額稅收以及福利體系的統(tǒng)計(jì)方式調(diào)整,35歲以下的人們正面臨著很多長(zhǎng)期性的問題,而這些問題卻被政府所忽視。過去幾年間,很多國(guó)家的住房?jī)r(jià)格都超出了人們的承受水平,使得很多年輕人退出了買房市場(chǎng)。所有這些都意味著35歲以下的人們現(xiàn)在負(fù)擔(dān)著未來的賦稅重?fù)?dān),同時(shí)又在一個(gè)低于他們潛在能力的水平上生活。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

上一篇 : 那些年聽過的“老爸笑話”
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn