国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

《哈利波特》新書,你看過了嗎?

New 'Harry Potter': Have you finished yet?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-08-02 15:15

 

7月31日,在羅琳和哈利的生日,哈迷們心心念念的哈利·波特系列第八本,《哈利·波特與被詛咒的孩子》(Harry Potter and the Cursed Child)英文版終于上市,作者是杰克·索恩。《哈利·波特與被詛咒的孩子》其實(shí)不是一本小說,而是一個(gè)劇本,其同名舞臺(tái)劇已于7月30日在倫敦西區(qū)上演。雖然距第七本已時(shí)隔九年,離最后一部電影也有五年,這次舞臺(tái)劇的回歸還是不減當(dāng)年的人氣?,F(xiàn)在來看看外媒對(duì)這本新書的報(bào)道:

《哈利波特》新書,你看過了嗎?

By now you should know the "Harry Potter" drill.
現(xiàn)在你應(yīng)該了解《哈利波特》正確的打開方式了。

Purchase the book, stay up all night reading, feel all of your feelings and tweet about it.
先買書,熬夜狂看,然后將所思所感全部發(fā)文到推特上。

"Harry Potter and the Cursed Child" came out to much fanfare over the weekend, and the world is now divided into two groups: those who have finished reading it and those who have not.
《哈利波特與被詛咒的孩子》的高調(diào)問世已沸騰了整個(gè)周末,現(xiàn)在人們分為兩大陣營(yíng):看完了書的和沒看完的。

But there was no shortage of emotion from both sides.
但是哈利波特系列從來不缺人們的關(guān)注和情感。

The book comes from the script for a West End play based on an original story by J.K. Rowling, Jack Thorne and John Tiffany and written by Thorne.
這本新書是《哈利波特與被詛咒的孩子》舞臺(tái)劇的劇本,該舞臺(tái)劇由J.K.羅琳、劇作家杰克·索恩和導(dǎo)演約翰·蒂芙尼共同打磨,并由索恩執(zhí)筆,在倫敦西區(qū)劇院上演。

《哈利波特》新書,你看過了嗎?

But anything Harry Potter is magical -- especially for fans who got their last literary fix with "Harry Potter and the Deathly Hallows" in July 2007.
但是一切有關(guān)哈利波特的事情都充滿魔力——尤其對(duì)于苦苦等待多時(shí)的哈迷來說,上一部《哈利波特與死亡圣器》出版還是2007年7月的事了。

"LOOK HOW HAPPY I AM," tweeted one person along with photos of herself clutching a copy of the book.
一位哈迷在推特上曬了張自己與新書的合照,發(fā)文說:“看我都要樂瘋了?!?/p>

As with any cultural phenomena in the social media age, there has been plenty of frowning, dissing and irritation about spoilers.
在這個(gè)社交媒體時(shí)代,這本新作遭遇了普遍的文化現(xiàn)象——?jiǎng)⊥?。人們紛紛?duì)劇透者表示厭惡、輕蔑和惱火。

I'm not afraid to commit homicide over Harry Potter spoilers so everyone stay on their best behavior until I've read it please
— Quinn Breen (@QBreen) July 31, 2016
我才不怕干掉劇透《哈利波特》的人,這樣大家才會(huì)乖乖地等我看完再說。
——奎恩·布林(@ QBreen)2016.7.31

Read the last scenes of Harry Potter and the cursed child just to piss off my cousin with spoilers
— Some Guy Named Wolf (@WolfOfBealeSt) August 1, 2016
看完《哈利波特與被詛咒的孩子》的最后章節(jié)就是為了給我表弟劇透,氣氣他。
——用戶名沃爾夫(@WolfOfBealeS) 2016.8.1

《哈利波特》新書,你看過了嗎?

Critics weren't as swept away by the latest project.
但是評(píng)論家們對(duì)這本新書卻沒那么買賬。

"The big problem is 'The Cursed Child' is less an original story than a remix of the existing Potter mythology," Andy Lewis wrote in The Hollywood Reporter.
“《哈利波特與被詛咒的孩子》有一個(gè)很大的問題——它不像是一個(gè)原創(chuàng)故事,反而像是之前所有哈利波特系列的混合集錦?!卑驳稀ぢ芬捉z在《好萊塢記者報(bào)》上這樣評(píng)論道。

Jessica Contera of The Washington Post noted that while the play may work, the publication "as a mere script, where everything besides dialogue is written as bland stage commands ("Albus is sleeping in a pew. Ginny is watching him carefully. Harry is looking out the opposite window"), it feels nothing like the detailed-filled paragraphs of the Rowling we love.
《華盛頓郵報(bào)》的杰西卡·坎特拉指出,雖然舞臺(tái)劇可以吸人眼球,但是出版的新書“僅僅只是舞臺(tái)劇的臺(tái)本而已,除了人物對(duì)話之外,其他的文字都是直白的舞臺(tái)動(dòng)作要求,比如說“阿不思睡在長(zhǎng)椅上。金妮仔細(xì)地打量著他。哈利向?qū)γ娴拇皯敉饪慈ァ!边@根本不是我們喜愛的羅琳筆下充滿細(xì)節(jié)畫面感的文字。

"It's more like sneaking a peek at her unfinished notes or finding a fetching piece of fan fiction," she said. "The magic is stunted."
她表示,這更像是在偷窺羅琳未寫完的筆記,或者說是一段饒有興趣的粉絲自創(chuàng)小說。哈利波特的“魔法”中斷了。

One of the biggest complaints from fans appears to be not what is in the book but rather what isn't.
而讓哈迷們抱怨最多的不是書里的內(nèi)容,而是書中沒有出現(xiàn)應(yīng)有的人物。

Teddy Lupin, Potter's godson and the son of Remus Lupin and Nymphadora Tonks, does not make an appearance.
萊姆斯·盧平和尼法朵拉·唐克斯的兒子泰迪·盧平,同時(shí)也是哈利波特的教子,沒有在書中露面。

Teddy was part of the "Nineteen Years Later" epilogue in the final chapter of "Harry Potter and the Deathly Hallows," which also serves as the kickoff for the new book. There has been some chatter about his disappearing act in "Cursed Child."
泰迪出現(xiàn)在《哈利波特與死亡圣器》最后一章《十九年后》的結(jié)尾部分,應(yīng)該作為展開新劇情的關(guān)鍵人物。但是他在這本書里卻沒有出現(xiàn),讀者們對(duì)此頗有微詞。

One reader simply tweeted, "where's teddy tho #CursedChild."
一位讀者在推特上發(fā)問:“泰迪去哪兒了?”

where's teddy tho #CursedChild
— Amelia Thomas (@mameliat_) August 1, 2016
“泰迪去哪兒了?”
——阿米莉亞·托馬斯(@mameliat_) 2016.8.1

There's no Teddy in HP & The Cursed Child so tell me what's the point
— Ah-nel (@AnnelCabreja) August 1, 2016
《哈利波特與被詛咒的孩子》里沒了泰迪還有什么看頭?
——Ah-nel(@AnnelCabreja) 2016.8.1

新書故事梗概簡(jiǎn)介:

哈利·波特37歲了,如今他是個(gè)超負(fù)荷工作的魔法部雇員,一個(gè)已婚男人、三個(gè)學(xué)齡孩子的爸爸,日子也并不輕松。哈利在和他那陰魂不散的過去搏斗,而他的小兒子阿不思則必須不斷抗?fàn)帲瑪[脫自己不想要的家族傳承。隨著過去和現(xiàn)在不祥的互相融合,父子倆得知了那個(gè)令人不安的真相:有時(shí)候,黑暗來自意想不到的地方。

Vocabulary

dissing: 蔑視
homicide: 殺人

英文來源:CNN
翻譯:馮露(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn