国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

扎克伯格夫婦投資30億美元,欲攻克所有人類疾病

Mark Zuckerberg and wife Priscilla Chan pledge $3 billion to wipe out ALL disease by the end of the century

中國日報網(wǎng) 2016-09-23 13:04

 

扎克伯格夫婦投資30億美元,欲攻克所有人類疾病

Facebook CEO Mark Zuckerberg has a goal that's even more ambitious than connecting the entire world to the internet: He and his wife want to help eradicate all disease by the end of this century.
與用互聯(lián)網(wǎng)連接整個世界相比,社交網(wǎng)站“臉譜”首席執(zhí)行官馬克?扎克伯格有更為雄心勃勃的目標(biāo):他和妻子想要在本世紀(jì)末幫助治愈人類所有疾病。

Zuckerberg and Priscilla Chan are committing $3 billion over the next 10 years to accelerate basic scientific research, including the creation of research tools — from software to hardware to yet-undiscovered techniques — they hope will ultimately lead to scientific breakthroughs, the way the microscope and DNA sequencing have in generations past.
扎克伯格和普莉希拉?陳宣布在未來十年中,將投資30億美元用于基礎(chǔ)科學(xué)研究,包括軟件、硬件以及新技術(shù)等研究工具的開發(fā)。他們希望最終能夠?qū)崿F(xiàn)像顯微鏡和DNA測序那樣的巨大科學(xué)突破。

The goal, which they are unlikely to live to see accomplished, is to 'cure, prevent or manage all disease' in the next 80 or so years.
這一目標(biāo)旨在接下來80年的時間里治療、預(yù)防或控制所有的疾病,盡管在兩人有生之年不大可能看到目標(biāo)實(shí)現(xiàn)。

They acknowledge that this might sound crazy, but point to how far medicine and science have come in the last century — with vaccines, statins for heart disease, chemotherapy, and so on — following millennia with little progress.
他們承認(rèn)這聽起來有點(diǎn)瘋狂,但在過去一千年間未有明顯進(jìn)展的醫(yī)藥科學(xué)在疫苗、心臟病抑制素、化學(xué)治療等方面取得重大進(jìn)步也不過就是一個世紀(jì)的事情。

He and Chan have spent the past two years speaking to scientists and other experts to plan the endeavor.
過去兩年間夫婦倆一直在同科學(xué)家和其它專家商討此項(xiàng)計劃。

He emphasized 'that this isn't something where we just read a book and decided we're going to do.'
扎克伯格強(qiáng)調(diào)“這個計劃并不是我們哪天看了一本書然后突然決定要做的?!?/p>

Through their philanthropic organization, the Chan Zuckerberg Initiative, the commitment includes $600 million to fund a new research center in San Francisco where scientific and medical researchers will work alongside engineers on long-term projects spanning years or even decades.
二人通過自己的慈善組織“陳?扎克伯格”基金會向舊金山新建的一所研究中心捐贈6億美元,資助科學(xué)和醫(yī)學(xué)研究人員和工程師進(jìn)行長期項(xiàng)目的合作,該項(xiàng)目將延續(xù)好幾年甚至幾十年。

The goal is not to focus narrowly on specific ailments, such as bone cancer or Parkinson's disease, but rather to do basic research. One example: a cell atlas that maps out all the different types of cells in the body, which could help researchers create various types of drugs.
該項(xiàng)目的目標(biāo)將不是局限于治療像骨癌和帕金森氏癥等一類的特殊疾病,而是致力于基礎(chǔ)研究。例如:繪制細(xì)胞圖譜。圖譜包含了體內(nèi)所有類型的細(xì)胞,可幫助研究人員研發(fā)出不同類型的藥物。

Chan's work as a pediatrician seems to be a big driver in their couple's decision to take up this latest cause.
作為兒科醫(yī)生,陳女士似乎在這項(xiàng)捐贈決定中起了非常大的推動作用。

'I've been with families where we've hit the limit of what's possible through medicine and science,' Chan said. 'I've had to tell families devastating diagnoses of leukemia, or that we just weren't able to resuscitate their child.'
陳女士說:“行醫(yī)過程中,我曾遇到一些病患家庭,盡管我們已經(jīng)嘗試了當(dāng)代醫(yī)藥科學(xué)的一切手段也無力回天。而我能做的要么是通知家屬孩子患上白血病的噩耗,要么是殘忍地告訴他們我們無能為力?!?/p>

Zuckerberg and Chan hope that their effort will inspire other far-reaching efforts and collaboration in science, medicine and engineering, so that basic research is no longer relegated to the margins.
扎克伯格和陳女士希望他們的努力能夠啟發(fā)其他人投入進(jìn)來,在更廣泛的領(lǐng)域促進(jìn)科學(xué)、醫(yī)藥和工程的合作,讓基礎(chǔ)研究不再被邊緣化。

'We spend 50 times more on health care treating people who are sick than we spend on science research (to cure) diseases so that people don't get sick in the first place,' Zuckerberg said.
扎克伯格說,“我們用于治療身體不適的人群的保健資金比用于治療疾病的科研資金多50倍,為的就是讓人們從一開始就不得病?!?/p>

He added that the approach reflects a belief that 'people are always going to suffer from disease so therefore we should focus on treating people who are sick.'
他還說這反映出的是一種信念,“人們早晚都要經(jīng)歷這些疾病,因此我們應(yīng)該集中全力治療身體不適但尚未得病的人?!?/p>

The two stressed that they believe that their goal can be accomplished, if not in their lifetime, then in their child's lifetime.
扎克伯格夫婦強(qiáng)調(diào),他們相信目標(biāo)一定能夠?qū)崿F(xiàn),如果不是在他們的有生之年,就是在他們孩子生活的年代。

It was Max's birth last November that inspired the billionaire couple to give away nearly all their money to help solve the world's problems.
去年十一月份扎克伯格女兒麥柯斯的出生促使這對億萬富豪夫婦捐獻(xiàn)出幾乎全部財產(chǎn),用于解決世界難題。

英文來源:美聯(lián)社
翻譯:張金瑤(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn