當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
What's selling at the inauguration: socks, mugs and Trump-scented candles
特朗普20日將舉辦就職典禮,隨著其就任日期的臨近,美國(guó)商家再次抓住商機(jī),希望從這位新總統(tǒng)的支持者和反對(duì)者身上大賺一筆。有商家推出了昂貴的特朗普就職紀(jì)念徽章,也有商家為了迎合特朗普的反對(duì)者售賣(mài)惡搞他的創(chuàng)意禮品。甚至還有商家推出了特朗普味兒香薰,稱(chēng)其“融合了所有經(jīng)典香味”。
There are Donald Trump-shaped cookie cutters, "Drain the swamp" sweatshirts, and candles meant to smell like the president elect - a combination of "all of the classiest smells," according to the product's description. Keep searching among the Trump-inspired flasks, paperweights and peppermints, and you'll find coffee mugs that say "Build that wall" and a penny stamped with "Trump" selling for $2.75.
商店中出售的有特朗普人形餅干模具、“徹底清理門(mén)戶(hù)”口號(hào)運(yùn)動(dòng)衫以及特朗普味蠟燭,其產(chǎn)品描述稱(chēng)該味道“融合了所有經(jīng)典香味”。如果你接著搜羅,還會(huì)發(fā)現(xiàn)特朗普保溫杯、壓紙器、薄荷糖、寫(xiě)著“建高墻”的咖啡杯以及印有“特朗普”字樣的1便士硬幣,這種硬幣單價(jià)為2.75美元。
Online shops, street vendors and high-end boutiques around town are preparing for Friday's inauguration with equal parts sincerity and snark as they try to cash in on fans and foes of the next president.
電商、街頭小販以及高端精品店為20號(hào)的就職典禮做了兩全準(zhǔn)備,試圖在下任總統(tǒng)的支持者和反對(duì)者身上大賺一筆。
At Chocolate Mooose, a novelty gift shop a half-mile from the White House, shelves are lined with Donald Trump whoopee cushions and chocolate replicas of the US Capitol. The Donald Trump mask, a Halloween favorite, is back in stock.
距離白宮半英里的Chocolate Mooose是一間創(chuàng)意禮品店,店內(nèi)貨架上擺放著特朗普放屁坐墊以及美國(guó)國(guó)會(huì)大廈的巧克力模型。萬(wàn)圣節(jié)時(shí)最流行的特朗普面具也補(bǔ)上貨了。
"Up to now, absolutely, it's been all about the gag stuff," said Michele Cosby, the store's owner.
老板米歇爾?科斯比說(shuō),“到目前為止,店內(nèi)出售的都是一些搞笑商品?!?/p>
The best-selling item so far? Toilet paper emblazoned with Trump's face. "We sold cases upon cases of it," Cosby said. "And at $12 a roll, it wasn't cheap." (But, she added, she has since stopped selling the popular item: "Now that he's our president-elect, we didn't want to cross the line.")
目前最暢銷(xiāo)的是什么?答案是印有特朗普表情的衛(wèi)生紙??扑贡缺硎荆拔覀冑u(mài)出了很多盒,每卷12美元,不便宜呢。”(不過(guò),科斯比說(shuō)他們現(xiàn)在已經(jīng)不賣(mài)這種紙了,“因?yàn)楝F(xiàn)在特朗普已經(jīng)是美國(guó)候任總統(tǒng),而我們不想過(guò)線(xiàn)”。)
At the Great Republic, which has inauguration pop-up shops at the St. Regis and Mandarin Oriental hotels, revelers can pick up pens made of wood from the White House and hand-painted with portraits of the president-elect for $1,950 each.
圣瑞吉斯酒店和東方文華酒店里有“偉大的共和國(guó)”就職典禮游擊商店,狂歡者可以在此選購(gòu)用白宮木材制作的筆以及售價(jià)1950美元的特朗普手繪肖像。
Over in Georgetown, local jeweler Ann Hand has sold nearly 1,000 inaugural pins bearing Donald Trump's name and a slew of pavé stones. She is also selling inaugural cuff links, charm bracelets and a limited number of mother-of-pearl pins with Swarovsky crystals for $250.
在喬治敦,當(dāng)?shù)刂閷毶贪?漢德已賣(mài)出了近1000個(gè)刻有特朗普名字的徽章和一系列密鑲寶石。她還售賣(mài)特朗普就職版袖扣、精致手鐲以及鑲嵌施華洛世奇水晶的限量版珍珠母徽章,其售價(jià)為250美元。
"We were astounded by the reaction that we got," Hand said. "All these inaugurals seem to take on a life of their own - there are those who love their candidate and those who don't."
漢德說(shuō),“顧客的反響讓我們大吃一驚。所有總統(tǒng)就職周邊似乎擁有了生命——有的是熱愛(ài)他們的候選人的,而有的則并非如此。”
Jim Warlick, owner of White House Gifts, says he spent months buying $100,000 worth of items for the inauguration. There was just one problem: He had projected the wrong winner.
白宮禮品店老板吉米?沃利克說(shuō),他花了幾個(gè)月時(shí)間買(mǎi)入了價(jià)值10萬(wàn)美元的總統(tǒng)就職周邊產(chǎn)品。唯一的問(wèn)題是:他預(yù)測(cè)錯(cuò)了贏家(他買(mǎi)的是希拉里的周邊產(chǎn)品)。
英文來(lái)源:華盛頓郵報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 白宮CP 奧巴馬拜登基情滿(mǎn)滿(mǎn)
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn