国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

食蟲(chóng)餐具問(wèn)世 吃蟲(chóng)子或有助解決食物短缺難題(組圖)

The bug-eating kit that may help humanity survive future global food shortages

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-22 13:38

 

2050年世界人口將突破90億?如何養(yǎng)活這么多人?移居火星?轉(zhuǎn)基因食品?一些專(zhuān)家提出了解決食物短缺難題的辦法:吃蟲(chóng)子??紤]到世界上有這么多蟲(chóng)子,而且蟲(chóng)子的繁殖力又這么強(qiáng),這倒不失為一個(gè)好點(diǎn)子——只要你能吃得下去。為了支持昆蟲(chóng)食品,一位天才設(shè)計(jì)師還發(fā)明了一整套食蟲(chóng)餐具,一起來(lái)看看。

食蟲(chóng)餐具問(wèn)世 吃蟲(chóng)子或有助解決食物短缺難題(組圖)

If the thought of eating a witchetty grub or a scorpion makes your skin crawl then you might need to get used to the thought pretty sharpish, at least according to some experts.
如果你一想到吃木蠹蛾幼蟲(chóng)和蝎子就頭皮發(fā)麻,你也許要抓緊時(shí)間讓自己適應(yīng)了,至少某些專(zhuān)家是這么想的。

By 2050, the population of the world is expected to hit 9 billion people. And that’s a lot of mouths to feed. Experts believe we will have to turn more and more to entomophagy, or using insects as food, in order to sustain humanity.
到2050年世界人口預(yù)計(jì)將突破90億,這意味著有很多張嘴等著吃飯。專(zhuān)家認(rèn)為,為了維系人類(lèi)的生命,越來(lái)越多的人將不得不轉(zhuǎn)變?yōu)椤笆诚x(chóng)族”,把蟲(chóng)子作為食物。

The diets in high-income countries filled with meat, which are being replicated in low and middle-income countries, doesn’t seem sustainable considering the toll it takes on the environment and on our health.
高收入國(guó)家的一日三餐充斥著肉食,這種飲食結(jié)構(gòu)也被中低收入國(guó)家所復(fù)制。但是考慮到這種飲食結(jié)構(gòu)對(duì)環(huán)境和人體健康的危害,這看起來(lái)并不是能夠長(zhǎng)期持續(xù)下去的。

And when you consider that snails are a delicacy in nations including France, people in Thailand already happily tuck into grasshoppers and crickets, and not much separates a prawn from a scorpion, then it all seems a lot more palatable.
但當(dāng)你想到蝸牛在法國(guó)等國(guó)家被看作美食,泰國(guó)人津津有味地享用蚱蜢和蟋蟀,明蝦和蝎子的樣子差別也不大,這么一想吃蟲(chóng)子好像也沒(méi)那么惡心了。

There are also health benefits to tucking into creepy crawlies. There are around 27g of protein per 100 grams, but between 35 to 48g in chapuline grasshoppers. And insects take up a lot less room than bigger livestock, like chicken, cows and pigs. In addition, most countries have access to or can import edible insects, with countries including Australia, China, and Mexico having a particularly large variety already available.
吃爬行動(dòng)物對(duì)健康很有好處。每100克蟲(chóng)子中就含有約27克的蛋白質(zhì),而每100克chapuline草蜢蛋白質(zhì)含量可達(dá)35至48克。而且,蟲(chóng)子占用的空間比雞、牛、豬等牲畜少得多。此外,大多數(shù)國(guó)家都能抓捕或進(jìn)口到可食用的昆蟲(chóng)。包括澳大利亞、中國(guó)、墨西哥在內(nèi)的國(guó)家都擁有種類(lèi)繁多的可食用昆蟲(chóng)。

Designer Kobayashi Wataru is offering a small solution to the problem of making insects seem palatable for cultures where they aren’t yet widely eaten which his creation BugBug utensils. The range, which isn’t available in shops, includes especially designed chopsticks, a spork for picking up bugs, and a set of claws which slide over the fingers and help when eating bugs like crisps. He won UCL’s Institute of Making 'Cutlery Design Challenge' with his design last year.
通過(guò)發(fā)明“蟲(chóng)蟲(chóng)”餐具,設(shè)計(jì)師Kobayashi Wataru希望能夠讓蟲(chóng)子在食蟲(chóng)文化不發(fā)達(dá)的國(guó)家看起來(lái)可食用性更強(qiáng)?!跋x(chóng)蟲(chóng)”系列餐具包括專(zhuān)為吃蟲(chóng)設(shè)計(jì)的筷子,用來(lái)挑起蟲(chóng)子的叉勺,還有戴在手指上用來(lái)吃硬殼蟲(chóng)類(lèi)的“爪套”。Kobayashi Wataru去年憑借這一作品贏得了倫敦大學(xué)學(xué)院“餐具設(shè)計(jì)挑戰(zhàn)”獎(jiǎng)。不過(guò)這個(gè)餐具系列目前還無(wú)法在商店里購(gòu)買(mǎi)到。

食蟲(chóng)餐具問(wèn)世 吃蟲(chóng)子或有助解決食物短缺難題(組圖)

But he says that people who have interacted with his project haven’t been entirely convinced to ditch their chicken for insects. Not yet, at least.
但是這位設(shè)計(jì)師表示,和他的項(xiàng)目有過(guò)互動(dòng)的人對(duì)不吃雞肉改吃蟲(chóng)肉的想法還不是很信服。至少目前還不太信服。

“I saw a girl covered her mouth while she was looking at the BUGBUG project,” he says of an incident when he was showing his work at the New Designers festival in London last year.
他提到了去年在倫敦的新設(shè)計(jì)師節(jié)上展示他的作品時(shí)發(fā)生的一件事情:“我看見(jiàn)一個(gè)女孩在看‘蟲(chóng)蟲(chóng)’項(xiàng)目時(shí)捂住了自己的嘴?!?/p>

“Some people have said it’s interesting or that it’s scary. And other people just said 'sorry I’m vegetarian'."
“一些人說(shuō)這挺有趣或這真嚇人。還有一些人直接說(shuō):‘對(duì)不起,我是素食者。’”

At the same time, his work has also sparked debate. People have been surprisingly accepting, he says.
與此同時(shí),他的作品也引發(fā)了討論。他表示,人們的接受能力還是挺強(qiáng)的,這讓人驚訝。

"At Designers block as part of London Design Festival, a Mexican lady told me they eat insects in her country already. Another Italian guy told me some Italian people ate cats long time ago in Venice.”
“在倫敦設(shè)計(jì)節(jié)的設(shè)計(jì)師展區(qū)內(nèi),一位墨西哥女士告訴我,在她的國(guó)家人們?cè)缇烷_(kāi)始吃蟲(chóng)子了。還有一位意大利男士告訴我,在威尼斯很久以前就有人吃貓。”

“If Western people and those in developed countries eat bugs, it might be possible to balance food resources across the world. Of course it wouldn’t be enough to only eat insects, as we have to reduce food wastes as well.”
“如果西方人和發(fā)達(dá)國(guó)家的人以蟲(chóng)子為食,那么將可以更好地平衡全世界的食物資源。當(dāng)然只靠吃蟲(chóng)子是不夠的,我們還需要減少食物浪費(fèi)?!?/p>

食蟲(chóng)餐具問(wèn)世 吃蟲(chóng)子或有助解決食物短缺難題(組圖)

Those who are keen to get stuck in, he adds, shouldn’t attempt to eat bugs without doing some research beforehand.
他補(bǔ)充說(shuō),那些躍躍欲試的人在沒(méi)有做好調(diào)查研究之前,不應(yīng)該輕易嘗試吃蟲(chóng)子。

“If someone have an allergy for seashells, they might have the allergy from eating insects. Raw insects are also dangerous. So insects are not perfect foods. But if people don’t have allergy, they are worth trying. They taste good and they are nutritious. They just look bad. But if they were cheap and convenient to get, I would buy and eat them in my daily life. I’ve eaten grasshopper, mealworms, buffalo worms and crickets for my project.”
“如果有人對(duì)貝類(lèi)食物過(guò)敏,他吃蟲(chóng)子可能也會(huì)過(guò)敏。吃生蟲(chóng)子也是危險(xiǎn)的。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō)蟲(chóng)子并不是完美的食物。但如果你不過(guò)敏的話(huà),吃蟲(chóng)子值得一試。蟲(chóng)肉味美又有營(yíng)養(yǎng),只是看上去很惡心。但如果蟲(chóng)肉便宜又很容易買(mǎi)到,我在日常生活中也會(huì)買(mǎi)來(lái)吃。為了這個(gè)項(xiàng)目,我吃過(guò)草蜢、粉虱、水牛蠕蟲(chóng)和蟋蟀?!?/p>

He says he was inspired by ancient objects like stone axes and hand tools, as well as cutlery used to snap open crabs and scoop the flesh from snails.
他稱(chēng)發(fā)明這套餐具是受打開(kāi)螃蟹殼和挖蝸牛肉的餐具的啟發(fā),還從石斧和手工具等遠(yuǎn)古物件上獲得了靈感。

“Entomophagy is one of the most difficult food plans to be adopted in society because nobody takes eating bugs seriously in daily life.”
“食蟲(chóng)是社會(huì)上最難推行的食物計(jì)劃之一,因?yàn)槿粘I钪袥](méi)人會(huì)把吃蟲(chóng)子當(dāng)真?!?/p>

“I’d like to change the perception people have so they accept insects as meals in the future because we don’t have a lot of time until 2050.”
“我想改變?nèi)藗兊挠^念,讓他們?cè)谖磥?lái)接受昆蟲(chóng)食品,因?yàn)樵?050年到來(lái)之前我們并沒(méi)有太多時(shí)間?!?/p>

英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)
翻譯&編輯:丹妮

翻至下頁(yè)看更多食蟲(chóng)餐具圖片

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn