国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

谷歌發(fā)布美國(guó)拼寫錯(cuò)誤地圖:威斯康辛州民眾拼不對(duì)本州名字

What Are the Most Misspelled Words in Every State?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-06-01 13:00

 

近日,谷歌趨勢(shì)(Google Trends)團(tuán)隊(duì)通過(guò)“how to spell(如何拼寫)”的搜索結(jié)果發(fā)布了一張地圖,展示了美國(guó)各州民眾單詞拼寫錯(cuò)誤的情況。谷歌趨勢(shì)團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn),華盛頓州民眾最常拼錯(cuò)的單詞是肺炎(pneumonia),羅德島州民眾最常查詢的單詞拼寫是“騙子”(liar),而威斯康辛州(Wisconsin)很多民眾甚至無(wú)法拼對(duì)自己州的名字。

谷歌發(fā)布美國(guó)拼寫錯(cuò)誤地圖:威斯康辛州民眾拼不對(duì)本州名字

Just in time for the Scripps National Spelling Bee, Google has released its list of America's most misspelled words by state - and Wisconsinites have some explaining to do.
在斯克利普斯全美拼字比賽舉辦之際,谷歌發(fā)布了美國(guó)各州最常拼錯(cuò)的單詞排行榜,而威斯康辛人得出來(lái)做點(diǎn)解釋工作了。

Google Trends tweeted a map on Tuesday showing "America's Most Misspelled Words," based on the top "how to spell" searches in each state in 2017 so far.
30日,“谷歌趨勢(shì)”在推特上公布了“美國(guó)最常拼錯(cuò)單詞”分布地圖,這一地圖是基于各州今年目前為止“如何拼寫……”搜索結(jié)果中排名第一的單詞繪制的。

The word people in Wisconsin need most help spelling: Wisconsin.
威斯康辛人最需要拼寫提示的單詞是:威斯康辛。

Badger State Gov. Scott Walker's office did not immediately respond to request for comment.
威斯康辛州州長(zhǎng)斯科特?沃克辦公室沒(méi)有立即回應(yīng)置評(píng)請(qǐng)求。

The rest of the "most misspelled words" per state ranged from some as short as "liar" (R.I.) and "gray" (Georgia) to longer and more complicated ones such as "pneumonia" (Washington) to "supercalifragilisticexpialidocious" (Connecticut) from the movie "Mary Poppins."
其余各州“最常拼錯(cuò)的單詞”包括簡(jiǎn)短的“l(fā)iar(騙子)”(羅德島州)、“gray(灰色)”(喬治亞州),以及長(zhǎng)一點(diǎn)的較難單詞“pneumonia(肺炎)”(華盛頓州)、出自電影《歡樂(lè)滿人間》的“supercalifragilisticexpialidocious(難以置信的)”(康涅狄格州)等。

完整地圖在此:

谷歌發(fā)布美國(guó)拼寫錯(cuò)誤地圖:威斯康辛州民眾拼不對(duì)本州名字

"If you look at how people spell on the internet, that also should scare you," said Tom Karls, an administrative clerk with the Madison Public Library in Wisconsin.
威斯康辛麥迪遜公共圖書(shū)館行政文員湯姆?卡爾斯稱:“如果你去看人們網(wǎng)上的拼寫,應(yīng)該也會(huì)被嚇一跳。”

Karls said he found it "dumbfounding" that Wisconsinites had so much trouble spelling the name of their state, and that it showed modern society's reliance on Google rather than the dictionary or other, traditional reference material.
卡爾斯表示,威斯康辛人拼寫不出自己州的名字,真是讓人“哭笑不得”。這也說(shuō)明,現(xiàn)代社會(huì)更加依賴谷歌,而不是字典或者其他傳統(tǒng)的參考資料。

"It becomes a great commentary on the education trends of our society," he added.
他補(bǔ)充道:“這對(duì)我們社會(huì)的教育發(fā)展趨勢(shì)是一個(gè)絕佳的說(shuō)明?!?/p>

Wisconsin may have been the only state this year where the top searched word was the name of the state itself, but last year that honor went to Massachusetts (this year the Bay State had trouble with the word "license").
威斯康辛可能是今年唯一一個(gè)搜索第一單詞是其本身名字的州,而去年獲此“殊榮”的是馬薩諸塞州(該州今年拼寫困難的單詞是“l(fā)icense(許可)”)。

The release of the trend map comes a day before the preliminary rounds of the 90th Scripps National Spelling Bee, where spelling champs from across the nation will compete for up to a $40,000 cash prize, trips to New York and Los Angeles and an engraved trophy.
谷歌發(fā)布該拼寫趨勢(shì)地圖的第二天就是第90屆斯克利普斯全美拼寫大賽的初賽,屆時(shí)來(lái)自全國(guó)各地的拼寫冠軍們將展開(kāi)角逐,獎(jiǎng)品包括4萬(wàn)美元現(xiàn)金、紐約洛杉磯之旅以及刻有名字的獎(jiǎng)杯。

Last year, the spelling bee ended in a tie for the third consecutive year in a row, with Jairam Hathwar and Nihar Janga declared co-champions.
去年,全美拼寫大賽連續(xù)第三年以平局告終,杰拉姆?哈斯沃和尼哈爾?贊加并列冠軍。

谷歌發(fā)布美國(guó)拼寫錯(cuò)誤地圖:威斯康辛州民眾拼不對(duì)本州名字

Co-champions Nihar Saireddy Janga (L) and Jairam Jagadeesh Hathwar hold their trophy upon completion of the final round of Scripps National Spelling Bee at National Harbor in Maryland, U.S. May 26, 2016. REUTERS/Kevin Lamarque

This year, the bee is introducing new rules that could prevent another tie, including a "tiebreaker test" for finalists with 12 words and 12 vocabulary questions.
今年,為了避免再次出現(xiàn)平局,該拼寫大賽引入了新規(guī)則,給決賽選手設(shè)置了12個(gè)單詞和12個(gè)詞匯問(wèn)題,平局時(shí)進(jìn)行決勝局比賽。

英文來(lái)源:NBC
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn