當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.中美'元首外交'添新篇章
2.'監(jiān)察法草案'公開(kāi)征意見(jiàn)
3.國(guó)人'英語(yǔ)水平'全球第36
4.檢方介入親子園'虐童案'
5.鐵總雙11推出'快運(yùn)服務(wù)'
1. 元首外交
head-of-state diplomacy
請(qǐng)看例句:
President Xi Jinping and visiting US President Donald Trump agreed on maintaining the strategic leading role of head-of-state diplomacy in developing bilateral relations.
國(guó)家主席習(xí)近平與來(lái)訪(fǎng)的美國(guó)總統(tǒng)特朗普同意繼續(xù)發(fā)揮元首外交對(duì)兩國(guó)關(guān)系的戰(zhàn)略引領(lǐng)作用。
雙方認(rèn)為,今年以來(lái)中美關(guān)系取得重要進(jìn)展。中美關(guān)系事關(guān)兩國(guó)人民福祉,也關(guān)乎世界的和平、穩(wěn)定、繁榮(China-US relations concern not only the well-being of both peoples, but also world peace, stability and prosperity)。合作是中美兩國(guó)唯一正確選擇(cooperation is the only viable choice for China and the US),共贏才能通向更好未來(lái)。
雙方同意,加強(qiáng)兩國(guó)高層及各級(jí)別交往(increase exchanges at various levels),充分發(fā)揮4個(gè)高級(jí)別對(duì)話(huà)機(jī)制作用(give a full play to the four high-level dialogue mechanisms),拓展經(jīng)貿(mào)、兩軍、執(zhí)法、人文等領(lǐng)域交流合作,加強(qiáng)在重大國(guó)際和地區(qū)問(wèn)題上的溝通和協(xié)調(diào)(enhance communication and coordination on major international and regional issues),推動(dòng)中美關(guān)系得到更大發(fā)展。
習(xí)近平主席表示:雙方要按照兩國(guó)元首確定的方向,規(guī)劃中美關(guān)系發(fā)展路線(xiàn)圖,就重大敏感問(wèn)題增信釋疑(both sides should draw the future roadmap for the development of China-US ties, and increase trust and defuse doubts on major and sensitive issues in line with the goal set by the heads of state)。
[相關(guān)詞匯]
大國(guó)外交 major country diplomacy
地區(qū)和平、穩(wěn)定與繁榮 regional peace, stability and prosperity
新的歷史起點(diǎn) new historic starting point
高級(jí)別對(duì)話(huà)機(jī)制 high-level dialogue mechanism
擴(kuò)大共同利益 expand mutual interest
2. 監(jiān)察法草案
draft law on supervision
請(qǐng)看例句:
China's top legislature on Tuesday published the draft law on supervision to solicit public opinion.
全國(guó)人大7日公布《監(jiān)察法》草案,征求公眾意見(jiàn)。
7日,《中華人民共和國(guó)監(jiān)察法(草案)》全文(full text)在中國(guó)人大網(wǎng)首次公布,向社會(huì)公開(kāi)征求意見(jiàn)(solicit opinion)?!侗O(jiān)察法》草案(draft law on supervision)共10章67條,對(duì)監(jiān)察機(jī)關(guān)的監(jiān)察范圍、職責(zé)、權(quán)限、程序等都進(jìn)行了規(guī)定,同時(shí)明確了對(duì)監(jiān)察機(jī)關(guān)和人員的監(jiān)督、法律責(zé)任等。
草案規(guī)定,中華人民共和國(guó)監(jiān)察委員會(huì)(supervisory commission)是最高國(guó)家監(jiān)察機(jī)關(guān)。省、自治區(qū)、直轄市、自治州、縣、自治縣、市、市轄區(qū)設(shè)立監(jiān)察委員會(huì)。中華人民共和國(guó)監(jiān)察委員會(huì)由全國(guó)人民代表大會(huì)(the National People's Congress)產(chǎn)生,負(fù)責(zé)全國(guó)監(jiān)察工作。縣級(jí)以上地方各級(jí)監(jiān)察委員會(huì)由本級(jí)人民代表大會(huì)(people's congresses at the same level)產(chǎn)生,負(fù)責(zé)本行政區(qū)域內(nèi)的監(jiān)察工作。
草案賦予了監(jiān)察機(jī)關(guān)收集證據(jù)(gather evidence)、詢(xún)問(wèn)證人(question witnesses)、查詢(xún)、凍結(jié)、搜查、扣押等權(quán)限。草案對(duì)監(jiān)察機(jī)關(guān)的主要職能和職責(zé)進(jìn)行了明確。主要職能有3項(xiàng),即維護(hù)憲法和法律法規(guī);依法監(jiān)察公職人員行使公權(quán)力(exercise public power)的情況,調(diào)查職務(wù)違法和職務(wù)犯罪(duty-related crime);開(kāi)展廉政建設(shè)(the building of clean governance)和反腐敗(anti-corruption)工作。監(jiān)察機(jī)關(guān)的職責(zé)包括監(jiān)督、調(diào)查和處置(supervision, investigation and punishment)。
此次公布的草案中,最引人關(guān)注的是對(duì)將取代"雙規(guī)"的留置(detention)的規(guī)定。留置制度將通過(guò)多項(xiàng)措施保護(hù)被調(diào)查人的權(quán)利(safeguard the rights of those under investigation)。草案規(guī)定,監(jiān)察機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)保障被留置人員(detainee)的飲食、休息,提供醫(yī)療服務(wù)(provide medical service)。被留置人的家屬或所在單位(family members or the employers of detainees)將在24小時(shí)內(nèi)收到留置書(shū)面通知(written notice of a detention),且留置時(shí)間不得超過(guò)3個(gè)月。在特殊情況下,決定采取留置措施的監(jiān)察機(jī)關(guān)報(bào)上一級(jí)監(jiān)察機(jī)關(guān)批準(zhǔn),可以延長(zhǎng)一次,延長(zhǎng)時(shí)間不得超過(guò)3個(gè)月。監(jiān)察機(jī)關(guān)及其工作人員存在特定行為,被調(diào)查人及其近親屬有權(quán)向該機(jī)關(guān)申訴(make an appeal)。
[相關(guān)詞匯]
紀(jì)律處分 disciplinary punishment
收受賄賂 accept bribes
玩忽職守 dereliction of duty
權(quán)色交易 trade one's power for sex
嚴(yán)重違反黨的紀(jì)律 seriously violate the Party's discipline
雙開(kāi) expel someone from the Communist Party of China and remove someone from public office
3. 英語(yǔ)水平
English proficiency
請(qǐng)看例句:
The English proficiency of people in China has reached its highest level since 2011, according to a report released on Wednesday.
8日發(fā)布的一份報(bào)告顯示,中國(guó)人的英語(yǔ)水平已達(dá)到2011年以來(lái)的最高水平。
根據(jù)瑞典教育機(jī)構(gòu)英孚發(fā)布的2017英語(yǔ)熟練度指標(biāo)(2017 English Proficiency Index),在80個(gè)國(guó)家和地區(qū)中,中國(guó)的英語(yǔ)熟練度排名(proficiency ranking)上升3位至第36名。據(jù)報(bào)道,該報(bào)告覆蓋全球80個(gè)非英語(yǔ)母語(yǔ)的國(guó)家和地區(qū)(80 non-English-speaking countries and regions around the world),共有逾100萬(wàn)人參與測(cè)試。從區(qū)域看,歐洲繼續(xù)保持領(lǐng)先地位(keep the leading position),排名第一位;亞洲緊隨其后;拉美的英語(yǔ)水平正在趕超亞洲(catch up with Asia);中東地區(qū)英語(yǔ)水平最低。
報(bào)告發(fā)現(xiàn),過(guò)去五年,中國(guó)成人的英語(yǔ)水平提高極快(English proficiency of Chinese adults improved rapidly)。在中國(guó)各省市區(qū)中,上海、香港、北京、天津、福建5地的英語(yǔ)熟練度處于中等水平(intermediate level),為中國(guó)英語(yǔ)熟練度第一梯隊(duì)的地區(qū)。其中,上海人的英語(yǔ)水平連續(xù)四年領(lǐng)跑全國(guó)(proficiency in English among residents of Shanghai has ranked first in China for four consecutive years),香港和北京緊隨其后。福建為首次進(jìn)入中等熟練度水平的省份。中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)排名第6,熟練度處于中低水平(low intermediate level)。
英孚教育中國(guó)區(qū)總經(jīng)理兼首席代表(chief representative)林欣欣稱(chēng),由于政府實(shí)施的教育改革(education reforms adopted by the government)以及中國(guó)社會(huì)的開(kāi)放(the opening up of Chinese society),自去年以來(lái),中國(guó)8成省市區(qū)的居民的英語(yǔ)水平都有所提高。她表示,在過(guò)去幾年中,許多國(guó)際會(huì)議(international conference)在中國(guó)舉行不僅有助于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展(economic development),也有助于英語(yǔ)水平的提高。
[相關(guān)詞匯]
語(yǔ)言能力 language skill
母語(yǔ) mother tongue
第二語(yǔ)言 second language
大學(xué)英語(yǔ)考試 College English Test
評(píng)價(jià)體系 evaluation system
4. 虐童案
case of child abuse
請(qǐng)看例句:
Prosecutors specializing in crimes against children in Shanghai's Changning district have taken up a case of child abuse that took place at the in-house day care center of Ctrip, a major online travel agency.
上海長(zhǎng)寧區(qū)專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)針對(duì)兒童的犯罪行為的檢察部門(mén)已介入大型在線(xiàn)旅行社攜程內(nèi)部親子園發(fā)生的一起虐童案。
本月8日,攜程親子園(day care center)教師虐待兒童的多段視頻(videos of child abuse)被上傳至社交媒體,引發(fā)家長(zhǎng)和網(wǎng)友的極大憤慨(create an outcry from parents and netizens)。視頻中,教師粗暴對(duì)待孩子(treat children roughly),導(dǎo)致一些孩子摔倒。有些孩子被迫吞食不明物,一直哭,后來(lái)發(fā)現(xiàn)孩子們被喂食的是芥末(some children were forced to swallow a substance which later turned out to be mustard, and they couldn't stop crying)。
隨著事件的曝光,攜程公司發(fā)布聲明稱(chēng),其委托第三方管理(entrust to a third party to manage)的親子園發(fā)生個(gè)別教師嚴(yán)重失職(gross negligence)的情況,公司已于7日?qǐng)?bào)警(report the case to the police),涉事人員已被開(kāi)除。公司會(huì)和家長(zhǎng)站在一起(stand with the parents),對(duì)責(zé)任人員追責(zé)到底(hold those responsible accountable)。據(jù)悉,涉事親子園為攜程委托《現(xiàn)代家庭》雜志社讀者服務(wù)部(為了孩子學(xué)苑)管理,事發(fā)班級(jí)為彩虹班,均為1歲半到2歲的小朋友。
上海長(zhǎng)寧區(qū)教育局8日對(duì)媒體表示,該涉事托幼所未在教育部門(mén)備案,不屬于正規(guī)的教育機(jī)構(gòu)(formal education institution),而是攜程內(nèi)部職工子女的托管點(diǎn),其工作由婦聯(lián)指導(dǎo)。上海市婦聯(lián)9日凌晨發(fā)文表示對(duì)"攜程親子園事件"強(qiáng)烈譴責(zé),并密切關(guān)注后續(xù)進(jìn)展(pay close attention to the follow-up)。上?!冬F(xiàn)代家庭》雜志社讀者服務(wù)部(為了孩子學(xué)苑)已就此事公開(kāi)致歉(issue public apology),表示將深刻反省、彌補(bǔ)漏洞(make up for loopholes),堅(jiān)決杜絕此類(lèi)事件再度發(fā)生,并誠(chéng)摯接受社會(huì)監(jiān)督(accept public supervision)。
9日,上海市長(zhǎng)寧公安分局通報(bào)稱(chēng),警方已控制了該親子園4名工作人員,其中3人因涉嫌虐待被監(jiān)護(hù)、看護(hù)人罪被刑事拘留(be put under criminal detention)。案件仍在進(jìn)一步調(diào)查中。長(zhǎng)寧檢方表示,已指派未成年人刑事檢察部門(mén)提前介入該案,引導(dǎo)公安調(diào)查取證(investigate and obtain evidence)。據(jù)《北京青年報(bào)》報(bào)道,一名當(dāng)事家長(zhǎng)表示,近日來(lái),家長(zhǎng)們聚集在一起翻看親子園所有的監(jiān)控視頻(surveillance video),發(fā)現(xiàn)有多名孩子曾遭到侵犯,其中,最早的虐童事件發(fā)生在8月9日,密集發(fā)生是在8月30日之后。除了3個(gè)已經(jīng)被刑拘的老師,現(xiàn)在又發(fā)現(xiàn)了兩名老師參與虐童。
[相關(guān)詞匯]
童年創(chuàng)傷 childhood trauma
兒童保護(hù) child protection
身體虐待 physical abuse
心理健康 mental health
兒童福利組織 child-welfare organization
維護(hù)未成年人合法權(quán)益 safeguard the legitimate rights and interests of minors
5. 快運(yùn)服務(wù)
express delivery service
請(qǐng)看例句:
China's railway department will start a new express delivery service to speed up the movement of goods during the upcoming Singles Day online shopping spree, in answer to the growing demand for logistics services.
我國(guó)鐵路部門(mén)將開(kāi)啟一項(xiàng)新的快運(yùn)服務(wù),從而在即將到來(lái)的"光棍節(jié)"網(wǎng)購(gòu)狂歡節(jié)期間加快貨運(yùn)運(yùn)輸,響應(yīng)人們對(duì)物流服務(wù)不斷上漲的需求。
根據(jù)中國(guó)鐵路總公司6日發(fā)布的一份聲明,11月11日-20日,鐵路部門(mén)將向電商企業(yè)和快遞企業(yè)(e-commerce businesses and express delivery companies)提供"庫(kù)到庫(kù)"服務(wù)("storage to storage" service)。電商巨頭阿里巴巴的零售平臺(tái)天貓?jiān)谌ツ?1月11日當(dāng)天接到6.57億份訂單。而據(jù)中國(guó)快遞協(xié)會(huì)預(yù)測(cè),今年"雙十一"的快遞包裹量或超10億件。雙十一網(wǎng)購(gòu)狂歡節(jié)(online shopping spree)對(duì)快遞服務(wù)構(gòu)成挑戰(zhàn),致使消費(fèi)者紛紛抱怨稱(chēng)快件受到了延誤。
為響應(yīng)消費(fèi)者不斷增長(zhǎng)的需求,今年京滬高鐵(Beijing-Shanghai high-speed railway)將提供一項(xiàng)快速服務(wù)(fast service),充分發(fā)揮"復(fù)興號(hào)"動(dòng)車(chē)組的優(yōu)勢(shì)(give full play to "Fuxing" bullet train's advantages),首次在京滬高鐵推出高鐵"極速達(dá)"快運(yùn)新產(chǎn)品,實(shí)現(xiàn)10小時(shí)將貨物送到消費(fèi)者手中(deliver goods to customers in 10 hours)。中鐵總稱(chēng)這項(xiàng)服務(wù)是目前國(guó)內(nèi)最快的快運(yùn)服務(wù)(the fastest express delivery service)。該公司還將設(shè)立特別儲(chǔ)存空間(set up special storage space),為購(gòu)物節(jié)運(yùn)輸服務(wù)提供便利。中鐵總稱(chēng),蘭新鐵路上的一列動(dòng)車(chē)組(a bullet train on the Lanzhou-Xinjiang railway)將與電商及快遞企業(yè)建立長(zhǎng)期合作,為社會(huì)提供更加方便高效的鐵路快運(yùn)物流服務(wù)(logistics service),努力打造鐵路"電商黃金周"運(yùn)輸服務(wù)品牌。
[相關(guān)詞匯]
代購(gòu) private overseas shopping representative/procurement service
海淘 buy products from overseas websites
直郵 direct delivery
大肆揮霍 splash out
斷貨 out of stock
預(yù)售 prelaunch
減免 money-off
點(diǎn)擊下面的圖片即可購(gòu)買(mǎi)CHINADAILY手機(jī)報(bào)紅寶書(shū)
(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào) 編輯:丹妮)
上一篇 : 一周熱詞榜(10.28-11.3)
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn