国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

中國日報網(wǎng) 2017-12-11 16:41

 

時光飛逝,不管你相不相信,80后如今已經(jīng)邁入中老年群體。

The bureau, in Liangshan county, has advertised for "seniors" to play in a soccer tournament. Anyone age 35 or over may apply.
涼山縣體育局發(fā)布了一則號召“中老年人”參加足球比賽的通知,35歲及以上者均符合條件。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

Don't giggle if you're a part of the post-90s generation! There's a good chance that you too might soon have a midlife crisis and start going bald.
如果你是90后,別忙著幸災(zāi)樂禍!很有可能你很快也會迎來中年危機(jī),而一切就從禿頂開始。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

近日,“第一批90后已經(jīng)禿了”的話題登上微博熱搜。如今,禿頭不再是中年大叔們的專屬哀傷,90后也悄悄打響了“發(fā)際線保衛(wèi)戰(zhàn)”。

憂傷的90后網(wǎng)友表示,還沒脫單,就開始脫發(fā)了。

不過,最近一群韓國科學(xué)家表示,他們或許找到了解決脫發(fā)煩惱的方法。

今天你脫發(fā)了嗎?

如果你不確定自己是正常掉發(fā),還是有脫發(fā)跡象,可以對照下面的描述:

For men, thinning hair usually starts with either a receding hairline or thinning at the crown of the head.
對男性來說,頭發(fā)變少通常始于發(fā)際線后退或頭頂?shù)念^發(fā)變稀疏。

Women begin to notice thinning hair around their part, as it gradually becomes wider.
女性則會先注意到分界線的頭發(fā)越來越少,分界線越來越寬。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

They may also notice that when their hair is pulled back they are able to see more of the scalp than before.
還有,把頭發(fā)往后梳時,露出的腦門越來越多。

頭發(fā),你為何離我而去

A survey once found that about 200 million people suffer from some sort of hair loss in China.
一項調(diào)查顯示,中國約有2億人飽受脫發(fā)困擾。

看著自己日漸明顯的“地中?!?,你可能會問:我的頭發(fā)為啥越來越少。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

脫發(fā)的原因因人而異,通常和飲食、壓力、遺傳有關(guān)……其中,遺傳性脫發(fā)占比不少。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

Hair loss can be hereditary. Hereditary hair loss is called androgenetic alopecia, or for males, male pattern baldness, and for females, female pattern baldness.
脫發(fā)有可能是遺傳性的。遺傳性脫發(fā)又稱為雄激素源性脫發(fā),分為男性雄性脫和女性雄性脫。

這種脫發(fā)男女表現(xiàn)形式還不一樣,男性一般從發(fā)際線往后脫,女性則是彌散性地脫。

Androgenetic alopecia occurs when a hair follicle sheds, and the hair that replaces it is thinner and finer than what was there previously. The hair follicles continue to shrink and eventually hair stops growing altogether.
遺傳性脫發(fā)的過程是毛囊脫落,新長出的頭發(fā)比之前更細(xì)軟,毛囊逐漸萎縮,最終頭發(fā)停止生長。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

It can be passed down from either the mother's or father's genes – but is more likely to occur if both parents have this issue.
父母的脫發(fā)基因都可能遺傳給下一代,如果父母雙方都脫發(fā),下一代脫發(fā)的可能性更高。

拿什么拯救你,我的發(fā)際線!?

脫發(fā)的同學(xué)為了拯救自己的發(fā)際線,可謂嘗試了各種辦法,比如生姜洗發(fā)粉、防脫洗發(fā)水、生發(fā)梳,但效果往往一般。

那么脫發(fā)真的沒得救了?最近一群韓國科學(xué)家表示,他們或許找到了解決脫發(fā)煩惱的方法。

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

Led by professor Choi Kang-yeol of Yonsei University, a team of researchers discovered a protein responsible for hair loss in androgenetic alopecia, also known as pattern baldness - the most common type of hair loss in both men and women.
由延世大學(xué)教授崔康烈(音譯)帶領(lǐng)的研究團(tuán)隊發(fā)現(xiàn)了一種導(dǎo)致雄激素源性脫發(fā)(又稱斑禿)的蛋白質(zhì)。雄激素源性脫發(fā)是男性和女性最常見的脫發(fā)類型。

崔康烈教授表示:

拿什么拯救90后的發(fā)際線?別急,科學(xué)家找到辦法啦

We have found a protein that controls the hair growth and developed a new substance that promotes hair regeneration by controlling the function of the protein. We expect that the newly developed substance will contribute to the development of a drug that not only treats hair loss but also regenerate damaged skin tissues.”
我們發(fā)現(xiàn)了一種可以控制頭發(fā)生長的蛋白質(zhì),并研發(fā)了一種新物質(zhì),通過控制蛋白質(zhì)的功能來促進(jìn)毛發(fā)再生。我們認(rèn)為,這種新研發(fā)的物質(zhì)將有助于研制一種能夠治療脫發(fā),且能促進(jìn)受損皮膚組織再生的藥物?!?/p>

科學(xué)家發(fā)現(xiàn)當(dāng)一種叫做CXXC5的蛋白質(zhì)與散亂蛋白結(jié)合時,它們會阻遏Wnt (一種復(fù)雜的蛋白質(zhì)作用網(wǎng)絡(luò),與毛發(fā)再生和傷口愈合有關(guān)) 信號通路,從而影響毛囊生長及再生秩序。

A new biomaterial developed by the team interferes with this binding process. It's called PTD-DBM, and when applied to the bare skin of bald mice for 28 days, new follicles developed.
為了干擾這種結(jié)合過程,研究人員研制出一種名為PTD-PBD的生物材料,并將這種物質(zhì)涂在無毛白鼠皮膚上,持續(xù)28天后,白鼠長出了新的毛囊。

而根據(jù)2007年的一項研究,在小鼠實驗中,某些情況下,直徑超過5毫米的傷口在愈合時會產(chǎn)生新的毛囊。

The strongest result that Kang-yeol's team saw was after combining wound-induced hair neogenesis with PTD-PBM and valproic acid, usually used to treat seizures, bipolar, schizophrenia and migraines. In this instance it was used topically to activate the Wnt/β-catenin pathway.
崔康烈的研究團(tuán)隊發(fā)現(xiàn),將創(chuàng)傷誘發(fā)毛發(fā)再生,PTD-PBD和丙戊酸結(jié)合起來,取得的效果最明顯。丙戊酸通常用于治療癲癇、雙向情感障礙、精神分裂和偏頭痛,在這個實驗里用來激活Wnt信號通路。

So there's a threefold action. The wounds induce the generation of follicles; the valproic acid stimulates the cell pathway linked to the development of follicles; and the PTD-PBD inhibits prevents CXXC5 from interfering with the follicular development process.
創(chuàng)傷誘發(fā)毛囊再生、丙戊酸刺激與毛囊生長有關(guān)的細(xì)胞通路、PTD-PBD抑制劑阻止CXXC5干擾毛囊生長的過程,這三者結(jié)合產(chǎn)生了三重作用。

New treatments often take time to develop, not least because they need to go through clinical trials to determine their safety - and, as we know, using mouse models to study how well things might respond in humans doesn't always work.
新的治療方法通常需要很長一段研發(fā)時間,尤其是需要通過臨床實驗來確定其安全性。畢竟,以實驗小鼠代替人類來研究反應(yīng)效果并不總是奏效。

Nevertheless, the team's research is progressing apace. They're currently testing their new substance on animals to determine whether it's toxic, before proceeding to human trials.
不過,研究團(tuán)隊進(jìn)展迅速。他們目前正在動物身上測試這種新物質(zhì),以確定是否有毒,然后再考慮進(jìn)行人體試驗。

如果這個方法真的可行,那簡直就是禿頭人士的福音啊!

英文來源:sciencealert.com 中國日報雙語新聞(Chinadaily_Mobile)ChinaDaily英文微信(RealTimeChina)
編輯:董靜 焦?jié)?左卓 祝興媛
審校:丹妮

上一篇 : 2018年度色彩如此神秘高科技
下一篇 :

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn