當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
25 record-breaking cities: highest, cheapest, oldest and most crowded
Least liveable: Damascus
最不宜居城市:敘利亞大馬士革
The least liveable city on Earth, according to the Economist Intelligence Unit, is Damascus. Given the horror and hardship Syria has witnessed in recent times, few would disagree. Lagos, Nigeria; Tripoli, Libya; Dhaka, Bangladesh and Port Moresby in Papua New Guinea complete the bottom five.
根據(jù)經(jīng)濟(jì)學(xué)人智庫(kù)的數(shù)據(jù),全球最不宜居的城市是敘利亞大馬士革??紤]到敘利亞近期的恐懼和艱難,也許沒(méi)人會(huì)否認(rèn)這個(gè)選擇。排在前五位的還有尼日利亞拉各斯、利比亞的黎波里、孟加拉國(guó)達(dá)卡、巴布亞新幾內(nèi)亞的摩爾斯比港。
Greatest: Cape Town, South Africa
游客最喜愛(ài)城市:南非開(kāi)普敦
Readers named Cape Town their favourite city in the last two Telegraph Travel Awards (last year more than 70,000 people voted). The results of the 2017 awards will be published in the coming weeks – will it hang on to the top spot?
在最近兩次《每日電訊報(bào)旅游獎(jiǎng)》的調(diào)查中,讀者將開(kāi)普敦評(píng)選為最喜愛(ài)城市。2016年有超過(guò)7萬(wàn)讀者參加了評(píng)選。2017年的評(píng)選結(jié)果將于幾周后公布,開(kāi)普敦還會(huì)高居榜首嗎?
Safest: Tokyo, Japan
最安全的城市:日本東京
That's according to The Safe Cities Index 2017, produced by The Economist Intelligence Unit. The Japanese capital, number one in the last Safe Cities Index, held onto the top spot with an overall score of 89.8. Of the four main categories, it came first for digital security, second for health security, fourth for personal security and 12th for infrastructure security. Singapore and Osaka came second and third overall.
根據(jù)經(jīng)濟(jì)學(xué)人智庫(kù)發(fā)布的2017年安全城市指數(shù),東京是全球最安全的城市,總分為89.8。在4個(gè)主要分類中,東京在數(shù)據(jù)安全中排名第一、健康安全排名第二、個(gè)人安全排名第四、基建安全排名第12。新加坡和大阪分列榜單第二、三位。
Least safe: Karachi, Pakistan
最不安全的城市:巴基斯坦卡拉奇
There may well be less safe cities around the world, but of the 60 to feature in the Safe Cities Index, Karachi came bottom, followed by Yangon, Dhaka, Jakarta and Ho Chi Minh City.
也許世界上還有更不安全的城市,但在安全城市指數(shù)評(píng)選的60個(gè)城市中,卡拉奇排名墊底。排名倒數(shù)的依次還有仰光、達(dá)卡、雅加達(dá)和胡志明市。
Fastest growing: Suzhou, China, and Batam, Indonesia
發(fā)展最快的城市:中國(guó)蘇州、印尼巴淡
Suzhou is the most rapidly expanding city (in terms of population) with at least five million residents, according to the United Nations 2010-2020 predicted growth rates. When the bar is lowered to include cities with a population above one million, Batam takes the biscuit.
根據(jù)聯(lián)合國(guó)2010-2020預(yù)測(cè)增長(zhǎng)率,蘇州是擁有500萬(wàn)以上居民的城市中擴(kuò)張最快的(按人口計(jì))。如果將標(biāo)準(zhǔn)降低到100萬(wàn)以上人口城市,擴(kuò)張最快的則是印尼巴淡。
上一篇 : 中國(guó)人不愛(ài)吃泡面了?
下一篇 : 新交友APP用基因進(jìn)行配對(duì)
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn