當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
歐美的老外,似乎向來(lái)覺(jué)得東方女性的單眼皮非常迷人↓
不僅僅大表姐劉雯,包括呂燕、杜鵑等在內(nèi)的超模,也都是單眼皮姑娘。
有人說(shuō),老外之所以如此喜歡單眼皮,是因?yàn)椤暗貌坏降挠肋h(yuǎn)在騷動(dòng)”——單眼皮似乎是東方女性獨(dú)有的,在歐美人中很少見(jiàn)。
單眼皮用英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?常見(jiàn)的說(shuō)法有兩種:
1. single-fold eyelids
fold表示“折疊”,所以字面意思就是“折了一層的眼皮”,相對(duì)應(yīng)的,雙眼皮即 double-fold eyelids。
例如:
The girl with single-fold eyelids had ( underwent) plastic surgery to make them double folded.
這個(gè)單眼皮女孩去做了雙眼皮手術(shù)。
2. single-edged eyelids
edge表示“邊”、“邊緣”,所以字面意思就是“只有一層邊的眼皮”。
用法同上。
除了單眼皮之外,內(nèi)雙也是一種常見(jiàn)的眼型——?dú)W美人也有,比如外號(hào)同樣叫“大表姐”的珍妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)↓
老外一般把這種眼型叫做hooded eyes。
hood表示“蓋上”、“罩住”。所以,字面意思就是“被蓋住的眼睛”。例如:
Here are some makeup tips for people who have hooded eyes.
這里有一些內(nèi)雙的化妝技巧。
(來(lái)源:愛(ài)思英語(yǔ)?? 編輯:Julie)
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn