国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > The Week

傷不起的褲子:爆笑美式英語(yǔ)VS英式英語(yǔ)

[ 2012-06-04 15:52]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Get Flash Player

視頻一開始這位男生就鬧了個(gè)笑話,“pants”在英國(guó)指的可是短褲哦!男生其實(shí)是想稱贊女生的“trousers”很漂亮。難道這就是傳說中的“詞匯量不同就不能在一起”?!

美國(guó)的crisp到了英國(guó)變chips,英國(guó)的chips到了美國(guó)變成了french fries!英國(guó)的fizzy drink到美國(guó)就變成了soda……你被搞糊涂了嗎?其實(shí)英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)不僅在發(fā)音上有所不同,在語(yǔ)法和詞匯上也有大不同呢!讓我們快來看看專家的解析:美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的差異到底在哪里?

【美英和英英哪兒不同】

英語(yǔ)是英美兩國(guó)的官方語(yǔ)言和通用語(yǔ)言;正如愛爾蘭著名作家蕭伯納曾經(jīng)說過的那樣:英國(guó)和美國(guó)是被同一種語(yǔ)言分開來的兩個(gè)國(guó)家。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系中日耳曼語(yǔ)族下的西日耳曼語(yǔ)支,并通過英國(guó)的殖民活動(dòng)傳播到世界各地;而英語(yǔ)本身在進(jìn)化當(dāng)中也出現(xiàn)了分化,從而產(chǎn)生了美式英語(yǔ)(又稱美國(guó)英語(yǔ))與英式英語(yǔ)(又稱英國(guó)英語(yǔ))這兩大分支。

由于當(dāng)今美國(guó)已經(jīng)取得國(guó)際上較高的地位,美式英語(yǔ)逐漸流行起來,并且也已被一向高傲的英國(guó)人承認(rèn)是存在的,他們開始學(xué)習(xí)使用比較簡(jiǎn)單化的美式英語(yǔ),連其他英聯(lián)邦國(guó)家,如澳大利亞、新西蘭、愛爾蘭、加拿大、南非、印度等也開始學(xué)習(xí)美式英語(yǔ)。雖然美式英語(yǔ)同英式英語(yǔ)一樣,都是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),但是其在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等方面卻存在著一些差異。

語(yǔ)音方面

美式英語(yǔ)在音韻上是趨于保守的,例如:大多數(shù)情況下當(dāng)代美式英語(yǔ)都有卷舌音(又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發(fā)音;雖然當(dāng)代英式英語(yǔ)沒有卷舌音,但在17世紀(jì)時(shí)英國(guó)各地全是這樣。

以wh開頭的詞,美式英語(yǔ)讀[hw],英式英語(yǔ)則讀[w],例如:where[hw?/w?]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。美式英語(yǔ)把-u-和-ue的長(zhǎng)元音發(fā)作[u:],而英式英語(yǔ)發(fā)成[ju:],例如:due[du:/dju:]、reduce[ri'du:s/ri'dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。美式英語(yǔ)把-a-讀成[?],而英式英語(yǔ)讀成[a或a:],例如:craft[kr?ft/kraft]、half[h?f/ha:f]、laugh[l?f/la:f]等。

美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的讀音差異還表現(xiàn)在某些單詞的發(fā)音上,沒有一定的規(guī)律可循,例如:ate[eit/et]、been[bin/bi:n]、idyll['aidl/'idil]等。

在許多以-ary,-ory結(jié)尾的單詞和以-ate結(jié)尾的雙音節(jié)詞中,美式英語(yǔ)把重音放在第一音節(jié)上,而英式英語(yǔ)則把重音放在第二個(gè)音節(jié)上,例如:'ancillary/an'cillary、'laboratory/la'boratory、'migrate/mi'grate 等。

詞匯方面

美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)雖同出一源,但在以后的發(fā)展中受到的影響不同就產(chǎn)生了拼寫上的不同。首先,相同的詞既出現(xiàn)在美式英語(yǔ)中,也出現(xiàn)在英式英語(yǔ)中,但分別表示完全不同的概念(即同詞異義),例如:billion (十億/萬億)、biscuit(軟餅/蘇打餅干)、football(橄欖球/足球)、mall(購(gòu)物中心/林蔭大道)、overall(工裝褲/緊身褲)等。

其次,美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)分別用不同的詞來表示同一概念(即同義異詞),例如:baggage/luggage(行李)、can/tin(罐頭)、candy/sweets(糖果)、elevator/lift(電梯)、subway/underground(地鐵)、truck/lorry(卡車)、welfare /benefit(福利)等。

再次,美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)雖屬于同一體系,但其在拼寫體系仍略有不同(即拼寫差異,但讀音不變),例如:analyze/analyse(分析)、center/centre(中心)、defense/defence(保衛(wèi))、dialog/dialogue(對(duì)話)、inflection/inflexion(彎曲)、instal/install(安裝)、kilogram/kilogramme(公斤)、labor/ labour(勞動(dòng))等。

另外讓人搭便車,美式英語(yǔ)說“give ride”,英式英語(yǔ)則說“give lift”;至于電話忙音,美式英語(yǔ)說“The line is busy.”,而英式英語(yǔ)則說“The line is engaged.”。

語(yǔ)法方面

美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)使用的是同一語(yǔ)法體系,但在某些情況下,尤其是在表達(dá)提供消息的時(shí)候,美式英語(yǔ)用一般過去時(shí),而英式英語(yǔ)用現(xiàn)在完成時(shí),例如:He just went home./He has just gone home.(他剛回家了。) I just have lunch./I have just had lunch.(我剛吃完午餐。)等。在美式英語(yǔ)中“need, dare, used to”都作為實(shí)義動(dòng)詞使用,而在英式英語(yǔ)中它們都被當(dāng)作情態(tài)動(dòng)詞使用,例如:She didn’t dare to stay in the dark./She dared not stay in the dark.(她不敢呆在黑暗的地方。) Tom doesn’t need to go with them./Tom needn’t go with them.(湯姆不需要和他們一起去。)等。

對(duì)于某些名詞美式英語(yǔ)用復(fù)數(shù)形式,而英式英語(yǔ)用單數(shù)形式,例如:entertainments/entertainment(樂趣) 、sports/sport(運(yùn)動(dòng))、 stands/stand(看臺(tái))等。

在某些詞組或習(xí)語(yǔ)中,美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的介詞用法不同,例如:on the weekend/at the weekend(在周末)、around midnight/about midnight(約在半夜)、on the train/in the train(在火車上) 等。

在某些表示抽象概念的地點(diǎn)名詞前,美式英語(yǔ)用定冠詞,而英式英語(yǔ)不用,例如:be in the hospital/be in hospital(在醫(yī)院)、go to the university/go to university(上大學(xué))等;但在某些表示時(shí)間的習(xí)語(yǔ)中,美式英語(yǔ)不用定冠詞,而英式英語(yǔ)要用,例如:all morning/ all the morning(整個(gè)上午)、day after tomorrow/the day after tomorrow(后天)等。

中國(guó)著名學(xué)者周海中曾經(jīng)指出:雖然美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等方面存在著一些差異,但由于它們的相同之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于不同之處,所以不會(huì)影響英語(yǔ)表達(dá)的規(guī)范性;因此,這些差異不會(huì)妨礙美英人士彼此交際和交流思想。

在整個(gè)現(xiàn)代英語(yǔ)的發(fā)展過程中,美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)是相互影響,相互促進(jìn)的,總的看來美式英語(yǔ)對(duì)英式英語(yǔ)的影響是主要的。今天已經(jīng)很少有人討論美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)孰優(yōu)孰劣??梢哉f,它們已齊頭并進(jìn),共同發(fā)揮著交際工具的作用。

中國(guó)的學(xué)校歷來以英式英語(yǔ)為主,不過在現(xiàn)在出國(guó)留學(xué)以及互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的熱潮下,美式英語(yǔ)在中國(guó)的發(fā)展形勢(shì)非常顯著。美式英語(yǔ)也好,英式英語(yǔ)也罷;對(duì)于我們英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,都是重要的。了解和掌握它們的差異特點(diǎn)及規(guī)律,有助于我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),也有助于我們正確地使用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,從而在利用英語(yǔ)進(jìn)行具體的言語(yǔ)交流時(shí)避免不必要的誤解或曲解。

順便一提:美國(guó)之音(VOA)播音員說的和托福(TOEFL)考的,是典型而標(biāo)準(zhǔn)的美式英語(yǔ);英國(guó)廣播公司(BBC)播音員說的和雅思(IELTS)考的,是典型而標(biāo)準(zhǔn)的英式英語(yǔ)。

相關(guān)閱讀

奧巴馬做客脫口秀 表演“最慢新聞風(fēng)”

馬克?扎克伯格演講:成功沒有捷徑(視頻)

奧巴馬在2012白宮記者協(xié)會(huì)晚宴上的犀利吐槽段子

英女王發(fā)表登基六十周年演講

(來源:新浪教育 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn