国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Journey 2: The Mysterious Island《地心歷險記2》精講之三

[ 2013-01-18 14:47] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《格列佛游記》中的小人國

考考你

本片段劇情:肖恩一行人在神秘島上空遭遇了5級颶風,最后飛機失控掉落,醒來后他們發(fā)現(xiàn)自己身處一個荒島上。島上的景色宛若天堂,蝴蝶大得像老鷹,大象卻和小狗一般大。但是沒多久,他們就被一只恐龍般的巨型蜥蜴追趕,險些喪命……

本片段對白:

Sean: Ladies and gentlemen, I give you...

Hank: The Mysterious Island.

Kalani: What is this place?

Gabato: Whoa! This island, it shrunk us!

Journey 2: The Mysterious Island《地心歷險記2》精講之三

Hank: Or turned us into giants? Sean, what does Verne say about this?

Sean: It's one of the first laws of island biogeography. Small animals become large and large animals become small. Lilliputian. Swift alluded to it in Gulliver's Travels.

Gabato: I'd like to keep him as a pet. I could knit him a little trunk-warmer.

Hank: See you, buddy.

Sean: Hey, check it out. You guys see that smoke? That's gotta be my grandpa's campsite.

Kalani: How do you know?

Sean: What else could it be? The natives sparking up a barbecue, getting ready to cook us for dinner. Only one way to find out.

Kalani: Whoa, time-out! Look, I hope your grandfather's okay, but my father and I aren't going. We're headed back to the beach.

Sean: To do what?

Gabato: SpellSOS with seashells and maybekelp.

Sean: Kelp? There's a boat-eating, plane-eating hurricane out there 24/7. Nobody's gonna see your kelp.

Hank: Sean's absolutely right. We need to stick together, find his grandfather, then use his radio to call for help.

Kalani: Fine. Just know that if we get torn to bits, I'm blaming you.

Gabato: I'm blaming you too.

Hank: Real smooth.

Sean: What did I do? Seriously, what did I say? What did I do?

Hank: SPF 100? You squeeze it and a sweater comes out?

Sean: Yeah, that's funny, Navy man. Don't come crying to me when you're as red as a tomato.

Hank: Do I look like I burn?

Gabato: Oh, man, that's one gooey rock.

Hank: No one move. These aren't rocks. They're eggs.

Gabato: Get out. Why don't we crack a couple open and make some omelets?

Sean: Not a good idea.

Gabato: Come on, man, I haven't had breakfast yet.

Kalani: Shh! Where there are giant eggs, there must be a giant mother.

Hank: It had to be a lizard. Why couldn't it be snakes?

Sean: Okay. Okay, we just need to move quickly but carefully. Lizards have incredible hearing and an acute sense of smell.

Gabato: Uh-oh.

Hank: Let's move. Just move.

Gabato: We are literally walking on eggshells. Ooh! Guys?

Hank: Don't take another step.

Kalani: Papa, be careful.

Gabato: Don't worry, honey. I got this. See? No problem. Oh! Oh, man!

Hank: Run, run, run!

Sean: Head for the jungle!

Hank: Faster! Faster! Let's go! Go! Go!

Sean: Move! Come on!

Hank: This way! Let's go!

Gabato: Go, go, go! Move!

Hank: It's right behind you! Hurry!

Kalani: Come on!

Hank: Sean!

Sean: Hey, Godzilla! Oh, crap. Oh, man!

Gabato: Oh, go, go, go!

Hank: Come on, come on!

Kalani: Come on, keep moving!

Gabato: Hurry!

Hank: Back! Back! Back! Sean, get behind me. Sean, backpack! Back! Back!

Sean: Hank! Hank!

Hank: Back! Not now, Sean. She's scared!

Sean: No, she's cold-blooded and attracted to heat!

Hank: That's emasculating.

Sean: Now what?

Hank: Now there's only one thing left. The thunder cookie. I think I just made it worse.

Gabato: Whoa!

Kalani: Aah! Hope she doesn't like Polynesian food.

Gabato: I hope she don't like food with poop in its pants!

(The giant lizard was hit by wood)

Hank: Go, go, go! Everybody okay?

Kalani: Yeah.

(laughing voice)

Alexander: Well, don't just stand there. Applaud!

Sean: Grandpa! That was amazing.

Alexander: A pitch-perfect frill-necked lizard mating call. They fall for it all the time.

Sean: This is Gabato and Kalani. Their helicopter brought us here.

Alexander: Pleasure. Pleasure.

Hank: And I'm Sean's stepfather, Hank Parsons. I helped Sean crack your code.

Alexander: You're the stepfather? Well, maybe that's why it took so long, eh? After all, how hard can it be to crack a code by converting a string of Vernian characters into a list of dots and dashes.

Hank: Or you could have just sent a message not in code.

Alexander: There it is, definitive proof that you are not an Anderson.

Sean: Mm-hm.

Gabato: Ooh. Ooh!

Hank: You know, I think it's best we get out of here. After that mating call of yours, she may have ideas about making you her husband.

Alexander: Oh, witty. Good for you, Henry.

Hank: The name's Hank. It's never Henry. Just Hank.

Alexander: Ah. I see you're a man of incisive decision. Why don't you lead the way? Oh, actually we want to live through the night. Yes. So maybe you should all follow me. Come on.

Gabato: Hank? I'm following you.

Hank: All right, come on. Go ahead.

妙語佳句 活學活用

1. Lilliputian: 小人國居民。該詞源于喬納森·斯威夫特的小說《格列佛游記》。

2. allude to: 提及,提到。例如:Did he allude to his hope of being captain?(他提到他希望做船長的事了嗎?)

3. SOS: (國際通用)無線電呼救信號,即Save Our Souls。

4. kelp: 海草灰。

5. stick together: 在一起;團結一致;互相支持。例如:They stuck together in hard times.(在那些艱苦的歲月,他們一直互相支持,同舟共濟。)

6. SPF: 防曬系數(shù)(sun/skin protection factor)。

7. gooey: 膠粘的。例如:

Not every couple will be brought together over gooey chocolate, ice cream -- or even egg tarts.

并非每對情侶都通過黏軟的巧克力、冰激凌或蛋撻來傳達情意。

gooey還可以表示“多愁善感的;過分多情的”。例如:

If everyone were gooey and lovey-dovey, it would be an obnoxious world.

如果每個人都那么感傷,情意綿綿,這將是一個討厭的世界。

8. omelet: 煎蛋卷;炒雞蛋。

9. Godzilla: 哥斯拉,一部日本電影中的怪獸。

10. crap: 相當于shit,意思是“糟透了”。

11. emasculating: 令人腿軟的。

12. Polynesian: 波利尼西亞人的。電影中卡拉妮的意思是希望巨蜥蜴不喜歡吃波利尼西亞人的肉。

13.pitch-perfect: 音準完美的。

14. fall for: 對……信以為真。例如:Don't fell for his tricks.(不要信他的詭計。)

《格列佛游記》中的小人國

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn