国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日播報(bào)

Tokyo planning to name islets near Diaoyu Islands

[ 2012-01-17 17:29]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

進(jìn)入英語(yǔ)學(xué)習(xí)論壇下載音頻

Tokyo is planning to name 39 uninhabited islands, including several adjacent islets of the Diaoyu Islands, Japan's Chief Cabinet Secretary Osamu Fujimura said on Monday at a news conference.

The claim sparked concerns again on the lingering territorial dispute between China and Japan.

The Japanese government is working with the Geospatial Information Authority of Japan (GSI) to investigate seven unnamed adjacent islets of the Diaoyu Islands, Japan's Fuji Television said on Monday.

The Cabinet Secretary said the 39 islands are among the cardinal points selected by the Japanese government to help define its so-called exclusive economic zone (EEZ), according to Japan's Sankei Shimbun newspaper's website.

"The names (of the islands) will be finally decided within the year," he said. The government will reportedly determine the guidelines of naming the islands in March.

On Monday, Chinese Foreign Ministry spokesman Liu Weimin said that the Diaoyu Islands and adjacent islets have been an inherent territory of China since ancient times, over which China has "indisputable sovereignty".

"Our determination to protect China's sovereignty over the Diaoyu Islands is unremitting," Liu said.

After deciding the final version of the names, GSI and Japan's Coast Guard will put the names on the updated version of related maps, according to Sankei.

The naming of the islands is aimed at helping Tokyo to lay claim on its EEZ and "enhancing control" on the islands, Fuji TV reported.

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Rosy 編輯)

Tokyo planning to name islets near Diaoyu Islands

About the broadcaster:

Tokyo planning to name islets near Diaoyu Islands

Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn