国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
   
 





 
 
談?wù)劇霸挕弊值挠⒆g
英語(yǔ)和漢語(yǔ)所謂的"對(duì)應(yīng)詞"并不對(duì)等有一定的關(guān)系。漢語(yǔ)里的"話"字在英語(yǔ)里,尤其是口語(yǔ)中,常不出現(xiàn)。
[ 2007-06-06 17:16 ]

作者:陳德彰

上課了,老師請(qǐng)大家安靜下來(lái)"請(qǐng)(同學(xué)們)不要說(shuō)話了",英語(yǔ)是"Stop talking, please!"英語(yǔ)里似乎只有"說(shuō)"沒(méi)有"話"。

"請(qǐng)聽(tīng)聽(tīng)我的話!"譯成"Listen to my words, please!"對(duì)不對(duì)?你也許會(huì)說(shuō)"對(duì),可總覺(jué)得有點(diǎn)別扭。"大概你對(duì)words一詞感到不順耳。(如果"話"之前有修飾語(yǔ),倒可以用word一詞,如"他說(shuō)了幾句安慰 / 鼓勵(lì)的話"是"He said a few words of consolation /encouragement.")那么,能不能將words改成speech呢?似乎也還不像地道的英語(yǔ)。倒是可以說(shuō)"Listen to what I'm going to say." 不過(guò)意思略有不同。What one says / said這一名詞性結(jié)構(gòu)也可以用做主語(yǔ),相當(dāng)于"某人(說(shuō))的話"。

其實(shí),這個(gè)問(wèn)題和我們上次講的英語(yǔ)和漢語(yǔ)所謂的"對(duì)應(yīng)詞"并不對(duì)等有一定的關(guān)系。漢語(yǔ)里的"話"字在英語(yǔ)里,尤其是口語(yǔ)中,常不出現(xiàn)。所以"聽(tīng)我的話"就是"Listen to me." 我們常說(shuō)的"聽(tīng)黨的話"譯成英語(yǔ)就是"Listen to the Party.""聽(tīng)你哥哥的話沒(méi)錯(cuò)"譯成英語(yǔ)是:"It's ok / all right to listen to your brother."(在一定上下文里也可以譯為"...listen to your brother's advice / opinion.")

老師在一間比較大的教室上課時(shí)常會(huì)問(wèn):"Can those sitting in the last row hear me?"那是問(wèn)坐在最后一排的同學(xué)能不能聽(tīng)到他的話(講課),而不是他弄出的別的聲音。(如問(wèn)能否聽(tīng)見(jiàn)他的腳步聲 / 他敲桌子的聲音,他會(huì)說(shuō):"Can you hear my footsteps / me knocking the desk?")
I don't understand him的意思是"我不懂他(說(shuō)的)話",可能是因?yàn)樗f(shuō)的是一種我不懂的方言或我沒(méi)有學(xué)過(guò)的外語(yǔ),也可以指我不懂他的話的含義(為什么這樣說(shuō)),而不是"不理解他的為人"(這里的"理解"可譯為understand about somebody)。

其實(shí),listen to me 回過(guò)來(lái)也可以譯為"聽(tīng)我說(shuō)"(后面那個(gè)動(dòng)詞"說(shuō)"不用譯出來(lái))。不少學(xué)生把"媽媽,您說(shuō)得對(duì)"譯為"Mum, what you say is right."語(yǔ)氣沒(méi)有譯對(duì),好像老師在評(píng)論某個(gè)學(xué)生講的話(語(yǔ)法等)沒(méi)有錯(cuò)。正確的譯法應(yīng)該是:"You're right, mum."

至于"讓我把話說(shuō)完"譯成英語(yǔ),"說(shuō)話"一詞根本不用出現(xiàn):"Let me finish."或:"Hear me out."
當(dāng)然"話"字在不同的上下文里還有別的譯法,但大多數(shù)也不把"話"字直接譯出來(lái),如"這叫什么話?","哪里的話!"可譯成"How can you / he say so?","話又說(shuō)回來(lái)"可以譯成"on the other hand","to look at it in another way"等,甚至可以用一個(gè)詞"however"或"but"。

About the author:
 

談?wù)?#8220;話”字的英譯陳德彰,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系教授,全國(guó)翻譯證書(shū)考試委員會(huì)副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)。1964年畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(現(xiàn)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué));1980年美國(guó)明尼蘇達(dá)大學(xué)擔(dān)任訪問(wèn)學(xué)者。目前主持《環(huán)球時(shí)報(bào)》的"翻譯辨誤"專欄。已出版專著有:《教你學(xué)點(diǎn)翻譯入門知識(shí)》、《英語(yǔ)詞匯拾零》、《英語(yǔ)詞趣大全》。

分享按鈕
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
你買父親節(jié)禮物了嗎?
“Facebook疲勞”席卷英美
你的“美商”有多高?
奢侈新寵“高檔食品”
Life as We Know It《我們所知道的生活》精講之五
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來(lái)國(guó)家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關(guān)于工資的英語(yǔ)詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語(yǔ)詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯