国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Festival 節(jié)日大觀

雙語(yǔ)青年節(jié):老男孩給年輕人的13條人生忠告

[ 2012-05-04 15:08]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

雙語(yǔ)青年節(jié):老男孩給年輕人的13條人生忠告

今天是五四青年節(jié),是14至28周歲之間的青年的節(jié)日。青年節(jié)對(duì)于你來(lái)說(shuō)意義是什么?是半天的法定假日,還是在今天惆悵地回想一下當(dāng)年?老男孩說(shuō)“青春如同奔流的江河 一去不回來(lái)不及道別”,你還能過幾個(gè)青年節(jié)?

年輕的時(shí)候你會(huì)不會(huì)對(duì)那些前輩和過來(lái)人的語(yǔ)重心長(zhǎng)不屑一顧?其實(shí)那些過來(lái)人的智慧真的很讓人受益匪淺。2012青年節(jié),靜下心聽聽下面這位走過青年時(shí)代的老男孩的幾點(diǎn)建議吧:

What other people think of you isn’t nearly as important as what you think of yourself.

別人怎么看你并不重要,重要的是你怎么看自己。

Rebelling against the status quo leads to burnout. Instead, boldly forge your own path.

對(duì)現(xiàn)狀的不滿和反叛只會(huì)讓你在這個(gè)社會(huì)里橫沖直撞,年輕人,還是大膽地走出自己的路吧。

Real men do cry.

真男人不拒絕眼淚。

Memorizing the answers isn’t as important as finding your own.

與其熟記標(biāo)準(zhǔn)答案,倒不如按自己的方式解決問題。

Mind your own business.

管好自己的事情。

Stick up for the weak and the small.

為弱勢(shì)群體挺身而出。

Having a girlfriend isn’t as important as having friends who are girls.

有女朋友,倒不如有女性朋友。

Winners do quit, no matter what the cliché is.

贏家也可以放棄,“贏家永不放棄,放棄者永不會(huì)贏” 其實(shí)是廢話。

Don’t take yourself too seriously.

別把自己太當(dāng)回事兒。

Making lots of money isn’t the point, but neither is it evil.

賺大錢不是生活重點(diǎn),但賺錢也不是壞事。

Follow your muse, even if it doesn’t seem practical to your family, friends, or teachers.

跟著你的靈感走,就算在家人朋友和師長(zhǎng)的眼里你的靈感很不切實(shí)際,也別輕易放棄。

Love who you are, not who you think you ought to be.

愛你本來(lái)的模樣,而不是你覺得自己應(yīng)該是什么樣子。

Above all, be honest.

最重要的是要誠(chéng)實(shí)。

相關(guān)閱讀

告誡創(chuàng)業(yè)者的15句話

復(fù)活節(jié)為什么要“扮兔子”、“滾彩蛋”?

地球一小時(shí) Earth Hour

圣帕特里克節(jié)十大趣聞

(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:Julie)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn