国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > December

各國圣誕習(xí)俗大PK

[ 2014-12-18 15:40] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

各國圣誕習(xí)俗大PK

Spain

西班牙

 

Spain’s celebrations vary greatly depending on the region. In the Basque regions, the Santa role is filled by Olentzero, a fat man in a beret who smokes a pipe. He used to be an enforcer against naughty children who was said to throw a sickle down the chimney to cut the throats of kids who didn’t sleep. Nowadays though, he is a positive character like Santa that only brings good presents.

西班牙的慶祝風(fēng)俗不同地區(qū)大不相同。在斯巴達(dá)地區(qū),圣誕老人名叫奧林澤羅(Olentzero),是一個(gè)戴著四角帽、抽著大煙斗的胖老人。他過去的職責(zé)是懲罰淘氣包,據(jù)說他會(huì)從煙囪里扔下鐮刀,切斷不睡覺的小孩的喉嚨。但如今,他是像圣誕老人那樣只帶來好禮物的正面形象。

 

In the Catalan region, families “feed” a little log called a “Caga tio” every night from the 8th to the 23rd. On Christmas Eve, the family hits the log with a stick to release sweet treats that have been hidden in his hollow center. If you hadn’t guessed yet, “Caga tio” translates to “pooping log.”

在加泰羅尼亞地區(qū),人們會(huì)從12月8號到23號一直“喂食”一塊叫“察加蒂奧”(Caga tio)的原木。在平安夜,他們會(huì)用棍子敲這塊原木,讓藏在中空的木頭中的糖果掉出來。如果你還未猜出“察加蒂奧”什么意思,它字面翻譯就是“排便原木”。

 

The celebration ends when the log poops out something decidedly not sweet, usually a dried herring, an onion or a head of garlic. Catalans must enjoy poop jokes because aside from their pooping log, they also celebrate with a “Caganer,” a nativity scene character that is seen to be pooping in the corner of the scene.

慶祝活動(dòng)的結(jié)尾就是“原木‘排’出不甜的東西,往往是干鯡魚、洋蔥或蒜頭”。加泰羅尼亞人一定很享受“大便”笑話,因?yàn)槌恕芭疟阍尽?他們還慶祝一個(gè)基督誕生場景中的人物(Caganer),據(jù)說他被看到在場景的一角拉大便。

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn