国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
官方澄清三峽二次“移民”傳聞
[ 2007-11-19 10:18 ]

重慶市政府上周舉行新聞發(fā)布會(huì),正式澄清“重慶三峽庫(kù)區(qū)二次移民400萬”的說法。三峽庫(kù)區(qū)“移民”怎么說呢?

請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

A Chongqing government spokesman Wen Tianping denied media reports that another four million people would be relocated because of environmental problems caused by the Three Gorges project.

Wen speaking at a regular press conference held by the Chongqing authorities, insisted that the plan to encourage millions to leave their homes was just part of the urbanization drive and was not a forced relocation.

重慶市政府新聞發(fā)言人文天平在新聞發(fā)布會(huì)上說,有媒體報(bào)道“三峽庫(kù)區(qū)由于環(huán)境問題實(shí)施二次移民400萬”的說法不準(zhǔn)確。他表示此次向外轉(zhuǎn)移人口是重慶城市化進(jìn)程中人口分布調(diào)整一種政策,并非強(qiáng)迫性移民。

三峽庫(kù)區(qū)“移民”為“relocation”;大規(guī)模移民為“mass relocation”;

三峽庫(kù)區(qū)“Three Gorges Reservoir area”,三峽庫(kù)區(qū)大規(guī)模移民為“mass relocation in Three Gorges Reservoir area/gorges area”。

(英語(yǔ)點(diǎn)津Celene編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  法國(guó)天才72.4秒算出200位數(shù)13次方根
  《安妮日記》中的栗樹將被砍倒
  馬特?達(dá)蒙當(dāng)選《人物》年度“最性感男人”
  中國(guó)人取英文名時(shí)仍顯“老外”
  “科學(xué)考察”怎么說?

論壇熱貼

     
  戀愛過程中的一些英語(yǔ)
  sugar crash?
  Have you gone batty?
  怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子? (還有別的辦法)
  “房款的首期”英語(yǔ)怎么說
  “群租”一詞怎么翻譯