国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

調(diào)查:85%英國(guó)人稱(chēng)自己“盲目進(jìn)食”
One in five Britons 'never eat at table'

[ 2010-04-13 09:22]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

調(diào)查:85%英國(guó)人稱(chēng)自己“盲目進(jìn)食”
More than one in five Britons never eat at the table and 85 per cent admit to snacking mindlessly, a new research suggested.

More than one in five Britons never eat at the table and 85 per cent admit to snacking mindlessly, a new research suggested.

People regularly fail to think about what they are eating and many are piling on the pounds as a result, it showed.

Of the 85% who admitted to "unconscious eating", most said boredom was the main trigger (59%).

Eating to give themselves a treat was the second most common reason (41%) followed by feeling depressed (36%).

TV watching came in fourth place as a trigger for unconscious eating (35%), while snacking in a bid to cheer themselves up came in fifth (25%).

Eating on the weekends was the next most common reason (20%) while in seventh place was people enjoying "me time" (18%).

More than 60% of adults surveyed admitted to eating too much, despite 75% saying they wanted to lose weight.

Almost one in three (30%) admitted not watching what they eat while seven out of 10 think about food every two hours or more.

A total of 22% said they never eat at the table and 37% eat at least one meal a day in front of the TV.

The poll of more than 1,000 people was carried out by the Jenny Craig weight management programme, which has proved a hit with US celebrities.

Obesity expert and GP(General Practitioner) Ian Campbell said: "Being aware of what and how much we eat is essential to weight management.

"Too often people get the balance wrong - the key to a healthy balanced diet is to be mindful about our eating."

Karen Barber, nutritionist for the programme, said: "From our experience unconscious eating is one of the most common challenges our personal weight management coaches manage with our clients."

Research suggested that people on the Jenny Craig programme lose more than three times as much weight as those using other diets, have lower cholesterol levels, better fitness and eat more fruit and veg.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,五分之一以上的英國(guó)人從不坐在餐桌前用餐,85%的人承認(rèn)自己“盲目進(jìn)食”。

調(diào)查顯示,人們往往不去想自己究竟在吃些什么,所以許多人因此而長(zhǎng)胖。

在85%稱(chēng)自己“盲目進(jìn)食”的人當(dāng)中,多數(shù)人(59%)說(shuō)無(wú)聊是最主要的原因。

第二大原因是犒勞自己(41%),其次是心情郁悶(36%)。

造成盲目進(jìn)食的第四大原因是看電視(35%),第五大原因是讓自己開(kāi)心(占25%)。

第六大原因是享用周末大餐(20%),享受“個(gè)人時(shí)光”(占18%)排在第七位。

60%以上的受訪成年人承認(rèn)自己吃得太多,盡管75%的人稱(chēng)自己想減肥。

近三分之一的人(30%)承認(rèn)自己吃東西時(shí)不看食物,十人中有七人每隔兩小時(shí)或兩小時(shí)以上就想吃東西。

共有22%的人說(shuō)他們從不坐在餐桌前吃飯,37%的人每天至少有一餐坐在電視機(jī)前吃。

這項(xiàng)針對(duì)1000多人的調(diào)查由受到美國(guó)名人熱捧的珍妮?克雷格體重管理項(xiàng)目開(kāi)展。

肥胖癥專(zhuān)家兼全科醫(yī)師伊恩?坎貝爾說(shuō):“知道自己吃什么、吃了多少對(duì)于體重管理很重要。

“人們常常弄錯(cuò)這種平衡——健康平衡膳食的關(guān)鍵是注意我們的飲食。”

這一項(xiàng)目的營(yíng)養(yǎng)師卡倫?巴伯說(shuō):“根據(jù)我們的經(jīng)驗(yàn),盲目進(jìn)食是個(gè)人體重管理教練在服務(wù)客戶(hù)中遇到的最普遍的問(wèn)題之一?!?/p>

調(diào)查表明,參加珍妮?克雷格體重管理項(xiàng)目的人減掉的體重是采用其他膳食方案的人的三倍多,而且這些人膽固醇水平更低,體質(zhì)更好,攝入的水果和蔬菜也更多。

相關(guān)閱讀

英國(guó)逾三分之一女性為減肥買(mǎi)小號(hào)衣服

研究:體重超標(biāo)早亡率高

日本政府鼓勵(lì)國(guó)民多吃大米

英國(guó):男性過(guò)度肥胖人數(shù)劇增

英國(guó):長(zhǎng)期減肥成新趨勢(shì)

英國(guó)政府物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì)胖人減肥

研究表明:看電視時(shí)吃得多

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

mindless: done or acting without thought and for no particular reason or purpose 不用腦子的,不費(fèi)心思的

in a bid to: 為了

veg: a vegetable or vegetables 蔬菜

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn