国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

三網(wǎng)融合 tri-networks integration

[ 2010-05-19 10:20]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

在客廳里42寸液晶電視上暢游互聯(lián)網(wǎng),在地鐵里用手機(jī)收看所有的電視頻道,用有線電視進(jìn)行視頻通話……這不是科幻電影展現(xiàn)的畫(huà)面,而是5年內(nèi)中國(guó)電信網(wǎng)、廣播電視網(wǎng)和互聯(lián)網(wǎng)三網(wǎng)融合后帶給普通百姓的美好前景。 據(jù)透露,中國(guó)將在五年內(nèi)全面實(shí)現(xiàn)三網(wǎng)融合。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

The much-anticipated tri-networks integration will cover China's urban areas in three years, five years at most, the Securities Daily reported Monday, citing an unnamed official with the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT).

《證券日?qǐng)?bào)》本周一援引工業(yè)和信息化部一位未透露姓名的官員的話說(shuō),備受期待的三網(wǎng)融合將在三至五年內(nèi)覆蓋中國(guó)的城市地區(qū)。

文中的tri-networks integration就是指“三網(wǎng)融合”,也可以說(shuō)成the integration of telecommunications networks, cable TV networks and the Internet(電信網(wǎng)、有線電視網(wǎng)和計(jì)算機(jī)網(wǎng)“三網(wǎng)”的融合),也可以用tri-networks convergence來(lái)表示。

Tri用作前綴,表示“由三個(gè)組成的”,下面就向大家介紹一下常見(jiàn)的表示倍數(shù)的前綴。

“單一、單倍”:

mono,例如:monopoly(壟斷)、monotype(單版畫(huà)),mono單獨(dú)使用意思是“單聲道錄音/放音播放系統(tǒng)”。

uni,例如:uniform(制服)、unicellular(單細(xì)胞)

“兩倍”

bi,例如:bilingual education(雙語(yǔ)教育)

twi,例如:twi-night(從傍晚開(kāi)始連賽兩場(chǎng)到夜間)

“半數(shù)、一半”:

hemi,例如:hemisphere(半球)

demi,例如:demi-sec(半甜的,稍淡的)、demi-veg(也吃魚(yú)、蛋、禽類的半素食者)

semi,例如:semiconductor(半導(dǎo)體)、semitransparent(半透明)

“許多、多數(shù)”:

multi, 例如:multi-media(多媒體)

poly,例如:polysyllable(多音節(jié)字)

相關(guān)閱讀

有線電視 cablevision

央視將推“網(wǎng)絡(luò)電視臺(tái)”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn