国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

江西“決堤” breaching of the dyke

[ 2010-06-24 10:24]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語(yǔ)大觀

由于南方暴雨的持續(xù)加劇,江西第二大河撫河唱?jiǎng)P堤發(fā)生決堤,14萬(wàn)人受到威脅。險(xiǎn)情發(fā)生后,江西緊急動(dòng)員一切力量,緊急馳援撫州,解救被洪水圍困的群眾,爭(zhēng)分奪秒。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

Heavy rain across a swathe of southern China over the last week has killed at least 132 people and left 86 missing, as rivers broke their banks and landslides cut off road and rail links.

我國(guó)南方一帶上周突降暴雨,導(dǎo)致河流決堤,暴雨引發(fā)的山體滑坡致使公路和鐵路系統(tǒng)中斷,已造成至少132人死亡,86人失蹤。

文中的break the banks就是指河流“決堤”,也稱(chēng)為burst the banks或者breaching of the dyke。來(lái)看下面這段報(bào)道:

The breaching of the dyke immediately endangered 145,000 residents downstream, as well as 8,193 hectares of arable land.

決堤立刻威脅到了下游14.5萬(wàn)居民以及8193公頃耕地的安全。

但如果我們說(shuō)一個(gè)人break the bank,那他可就身無(wú)分文了。在這里break the bank則表示“耗盡資源,破產(chǎn)”。例如:One evening at the theatre won't break the bank.( 看一晚上戲不會(huì)傾家蕩產(chǎn)的。)在賭場(chǎng)上,這個(gè)詞組的意思則是“贏光莊家的錢(qián)”。

我們平時(shí)在口語(yǔ)中常遇到break構(gòu)成的習(xí)慣說(shuō)法,來(lái)看看下面幾個(gè)例子吧。

break the ice 打斷沉默/打破僵局

He is the first to break the ice of the enterprise.

他是第一個(gè)從事這一冒險(xiǎn)事業(yè)的人。

break one’s neck 盡力去做某事

I am breaking my neck to scrape up the money to keep him in college.

我一直在想盡一切辦法湊錢(qián)讓他繼續(xù)念大學(xué)。

break even 打成平手

The two teams break even at the end.

兩個(gè)隊(duì)最后打成平局。

break the spell 解開(kāi)咒語(yǔ)

She has come to break the spell!

她來(lái)幫我們解開(kāi)咒語(yǔ)。

相關(guān)閱讀

水利工程 water conservancy project

暴雨洪災(zāi)相關(guān)詞匯

地面塌陷 earth's surface sinking

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn