国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

臺(tái)灣日式餐館提供輻射偵測(cè)服務(wù)
Taiwan restaurant offers radiation checks

[ 2011-03-23 08:46]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

臺(tái)灣日式餐館提供輻射偵測(cè)服務(wù)

One of Taiwan's top Japanese restaurants is offering diners the use of a radiation gauge before they eat in case of any nerves in the wake of Japan's nuclear disaster.

One of Taiwan's top Japanese restaurants is offering diners the use of a radiation gauge before they eat in case of any nerves in the wake of Japan's nuclear disaster.

Diners at the upscale Peony in Taipei's Xinyi business and financial district can pick up the machine at the counter when they come in, check themselves for radiation or use it to check their food, general manager Catherine Yang told reporters.

"I can give my customers a promise: if you eat at Peony I guarantee that everything you get will be the safest and the best," Yang said.

"Customers have found it really interesting, not many of them have seen radiation gauges, and many feel very reassured," she added.

The prospect of radiation releases after Japan's earthquake-triggered nuclear disaster has worried many in Taiwan, which is relatively close, has its own nuclear power plants and is, like Japan, prone to earthquakes.

Japanese food is also hugely popular on the island, where the nuclear energy body has stepped up monitoring of imported goods from Japan and is checking all arriving airline passengers from Japan for radiation levels.

Aside from slight radiation detected in a small shipment of broad beans over the weekend, which was, in any case, within legal limits, it has yet to find any contamination.

Yang noted there was a lack of knowledge about radiation among the public, and offering the gauge was as much about reassurance as checking food that has already been inspected by authorities, and does not come from the affected areas of Japan.

"Our head chef checked himself and wondered why his reading was higher than the fish and meat," she said. "But the fish and meat don't use computers or mobile phones all day and don't watch TV, so if they come from a safe place they are very safe to eat."

"Many people don't understand that there are small amounts of harmless radiation everywhere in everyday life."

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

臺(tái)灣的一家頂級(jí)日本料理店將為食客在進(jìn)餐前提供輻射偵測(cè)服務(wù),以安撫日本核災(zāi)難可能引發(fā)的緊張情緒。

臺(tái)北信義商業(yè)區(qū)牡丹高級(jí)餐廳的總經(jīng)理凱瑟琳?楊告訴記者說(shuō),食客進(jìn)入餐廳后,可以自己從柜臺(tái)拿儀器偵測(cè)自己身上的輻射水平,或檢查食物的輻射含量。

楊說(shuō):“我可以向我的顧客承諾:如果你們?cè)谀档げ蛷d吃飯,我保證你們所得到的一切都是最安全、最好的?!?/p>

她還說(shuō):“顧客們覺(jué)得自己進(jìn)行輻射檢查挺有意思的,很多人都沒(méi)見(jiàn)過(guò)輻射檢測(cè)儀,很多人都覺(jué)得很安心?!?/p>

因?yàn)榕_(tái)灣和日本相距較近,臺(tái)灣也有自己的核電站,而且和日本一樣,臺(tái)灣也容易發(fā)生地震,所以在日本地震引發(fā)核災(zāi)難之后,臺(tái)灣許多人都開(kāi)始擔(dān)心核輻射。

日本料理在臺(tái)灣非常受歡迎。在臺(tái)灣,原子能機(jī)構(gòu)已經(jīng)加強(qiáng)對(duì)從日本進(jìn)口的商品的檢測(cè),并對(duì)所有來(lái)自日本的飛機(jī)乘客進(jìn)行輻射水平的檢查。

除了在周末從日本海運(yùn)過(guò)來(lái)的一小部分蠶豆上檢測(cè)出輕微輻射量(在安全范圍內(nèi))外,還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何輻射污染。

楊指出民眾對(duì)核輻射了解的不多,提供檢測(cè)儀主要是為了讓民眾放心,其實(shí)當(dāng)局已經(jīng)對(duì)食物進(jìn)行過(guò)檢測(cè),也不會(huì)進(jìn)口來(lái)自日本受災(zāi)區(qū)的食物。

她說(shuō):“我們的廚師長(zhǎng)也會(huì)給自己做檢測(cè),他很奇怪為什么自己的輻射值比魚(yú)和肉的輻射值還要高。魚(yú)和肉不會(huì)一天到晚用電腦或手機(jī),也不看電視,所以如果它們來(lái)自一個(gè)安全的地方,那么食用它們也是十分安全的?!?/p>

“許多人不理解,其實(shí)日常生活中到處都有少量無(wú)害的輻射?!?/p>

相關(guān)閱讀

日本核危機(jī)后輻射偵測(cè)器大賣

科學(xué)家稱日本核事故危害被嚴(yán)重夸大

核危機(jī)蔓延?xùn)|京 大都市或變“鬼城”

核輻射謠言傳遍亞洲 引發(fā)恐慌

明星為日本祈福 LadyGaga設(shè)計(jì)腕帶義賣

日本核危機(jī)升級(jí) 鄰國(guó)碘片熱銷

日本核危機(jī)升級(jí) 全球關(guān)注核電安全

日本核事故致各國(guó)慎對(duì)核發(fā)展

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馬文英)

Vocabulary:

upscale: 高檔的;高級(jí)的

prone to: likely to suffer(易于遭受……的)

broad bean: a type of round, pale green bean. Several broad beans grow together inside a fat pod.(蠶豆)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn