近來,網(wǎng)絡(luò)在線服務(wù)工具—“離婚計算器”相當流行,財產(chǎn)分割、訴訟費用、律師費用、撫養(yǎng)費、誤工費用、租房費用等,加加減減一算,得到一個天文數(shù)字。算完之后,網(wǎng)友們大多都發(fā)出了“離婚真的傷不起”的感慨。
請看相關(guān)報道:
A 'divorce calculator' to work out the cost of splitting up has been put online by the government leading to fears it will further erode the institution of marriage.
英國政府在網(wǎng)上推出了計算離婚成本的“離婚計算器”,有人擔心這會導致離婚率提高。
文中的divorce calculator就是指“離婚計算器”,由英國消費者金融教育機構(gòu)推出,初衷是幫助那些婚姻生活面臨破碎的夫妻估算成本、清查債務(wù)?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了多種類似的online gadget(網(wǎng)絡(luò)小工具),比如貸款計算器等等。據(jù)悉,這款計算器同樣適用于cohabiting couples(同居伴侶)以及civil partnerships(民事伴侶關(guān)系)。如今選擇黃昏散的白發(fā)伉儷日益增多,這一現(xiàn)象被人稱為late-life divorce(熟年離婚)。
為了防止離婚時出現(xiàn)糾紛,很多年輕人選擇在結(jié)婚前簽訂prenuptial agreement(婚前協(xié)議)。不少選擇“和平分手”的夫妻會簽訂divorce settlement(離婚協(xié)議書),規(guī)定好有關(guān)division of property(財產(chǎn)分割)、custody and visitation of children(子女監(jiān)護與探視)、spousal support(配偶贍養(yǎng)費)以及child support(子女撫養(yǎng)費)等問題。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)