国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:“羊群效應(yīng)”促團(tuán)購成功
The 'herding effect' makes bargain hunters sign up to Groupon

[ 2012-02-23 16:21]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
研究:“羊群效應(yīng)”促團(tuán)購成功

Herding mentality: Groupon effectively turns customers into sheep, the results of a study show.(Agencies)

Get Flash Player

We might like to think we're not influenced by other people, but a new study into the group-buying mechanisms - like those used on coupon sites such as Groupon and LivingSocial - reveals that telling buyers who come later to the offer how many have already signed up increases the number of purchasers.

Researchers at the University of Toronto's Rotman School of Management wanted to understand why group buying sites that have entered the market recently have enjoyed greater success than those operating a decade ago, such as Mercata and MobShop.

Earlier attempts typically left potential buyers waiting for days before confirming whether or not they had got the offer they had signed up for.

‘We think one of the reasons group-buying has been successful recently is because of the short time horizon,’ says Rotman Professor Ming Hu, who co-wrote the study with Professor Mengze Shi and PhD student Jiahua Wu. ‘It allows for a herding effect.’

Another reason is the use of an information structure that discloses to later arrivals how many have already signed onto the deal.

Researchers looked at two ways of designing the purchasing mechanism for a group buy: a simultaneous mechanism, where no one knows how many buyers have come before them, and a sequential mechanism, where a second group of buyers has the advantage of knowing the size of the first group.

The researchers' analytical model shows the most successful mechanism is the sequential one because it eliminates uncertainty for those coming later to the deal, and improves the confidence of those who sign on early, as they're able to track the numbers of those who come after them.

‘That boosts confidence,’ says Professor Hu, who teaches operations management. Deals for “l(fā)uxury” services, versus everyday items, work better in a group buy scenario because they offer consumers a greater benefit.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

我們也許認(rèn)為我們不會受到他人的影響,但一項針對團(tuán)購機(jī)制(正如Groupon和LivingSocial等團(tuán)購網(wǎng)站的機(jī)制一樣)的研究表明,告訴后來的買家已經(jīng)有多少人報名參加能夠增加購買者的人數(shù)。

多倫多大學(xué)羅特曼管理學(xué)院的研究人員想要知道為什么近期進(jìn)入市場的團(tuán)購網(wǎng)站比十年前的Mercata和MobShop等團(tuán)購網(wǎng)站經(jīng)營更成功。

團(tuán)購網(wǎng)站過去總是讓潛在的買家在報名后等上好多天,才能確認(rèn)是否能享受到折扣品。

羅特曼商學(xué)院的教授胡明(音)說:“我們認(rèn)為近期團(tuán)購網(wǎng)站成功的原因之一是較短的時限。這就出現(xiàn)了羊群效應(yīng)?!彼褪瘔魸桑ㄒ簦┙淌谝约安┦可鷧羌稳A(音)共同撰寫了該研究報告。

另一個原因是使用了一種信息結(jié)構(gòu),讓后來者看到已經(jīng)有多少人下單購買。

研究人員研究了設(shè)計團(tuán)購機(jī)制的兩種方式,一種是同步機(jī)制,沒人知道之前有多少人來過;另一種是順序機(jī)制,第二撥買主能夠知曉第一撥買主的規(guī)模。

研究人員的分析模型顯示,第二種機(jī)制最成功,因?yàn)檫@為后來的買家消除了不確定性,并增進(jìn)了先前買家的信心,因?yàn)樗麄円部梢钥吹诫S后買家的數(shù)量。

胡教授說:“這增進(jìn)了自信?!彼淌谶\(yùn)營管理課程。與日常商品相比,“奢華”服務(wù)類商品團(tuán)購效果更好,因?yàn)橄M(fèi)者能得到更大實(shí)惠。

相關(guān)閱讀

“免費(fèi)商店”進(jìn)軍英國

“團(tuán)購”是一種“營銷噱頭”

“秒殺”時代的翻譯

“團(tuán)購”英文怎么說?

面子消費(fèi) face consumptions

研究:鞋跟高低反應(yīng)經(jīng)濟(jì)形勢

欺騙消費(fèi)者 play foul with buyers

男性沖動購物比女性花費(fèi)更多

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

time horizon: 時間期限,投資期

herding effect: 羊群效應(yīng)

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn