国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

國務(wù)院出臺(tái)“促增長措施”

[ 2014-04-04 08:53] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

國務(wù)院總理李克強(qiáng)4月2日主持召開國務(wù)院常務(wù)會(huì)議,研究擴(kuò)大小微企業(yè)所得稅優(yōu)惠政策實(shí)施范圍,部署進(jìn)一步發(fā)揮開發(fā)性金融對(duì)棚戶區(qū)改造的支持作用,確定深化鐵路投融資體制改革、加快鐵路建設(shè)的政策措施。

請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道

國務(wù)院出臺(tái)“促增長措施”

At a State Council executive meeting presided over by Premier Li Keqiang, three major pro-growth initiatives were announced, including tax breaks for small and micro enterprises, greater support for the redevelopment of run-down urban areas and more investment in railways.

國務(wù)院總理李克強(qiáng)主持召開的國務(wù)院常務(wù)會(huì)議宣布了三項(xiàng)促增長措施,包括小微企業(yè)所得稅優(yōu)惠政策,加大對(duì)棚戶區(qū)改造的支持以及加大鐵路投資。

此次國務(wù)院出臺(tái)的促增長措施(pro-growth initiatives)有別于以往的大規(guī)模刺激方案(all-out massive stimulus),而是有針對(duì)性的刺激方案(targeted stimulus)。方案主要包括:進(jìn)一步減輕小微企業(yè)稅負(fù)(further measures to alleviate the tax burden on small and micro enterprises);加快棚戶區(qū)改造(redevelopment of run-down urban areas),由國家開發(fā)銀行成立專門機(jī)構(gòu),實(shí)行單獨(dú)核算(independent accounting),采取市場(chǎng)化方式發(fā)行住宅金融專項(xiàng)債券(special bonds to finance government-subsidized housing projects),向郵儲(chǔ)等金融機(jī)構(gòu)和其他投資者籌資;確定了深化鐵路投融資體制改革(deepen investment and financing reforms in the railway sector)、籌措和落實(shí)建設(shè)資金的政策措施,設(shè)立鐵路發(fā)展基金(railway development fund),創(chuàng)新鐵路建設(shè)債券(railway financing bonds)發(fā)行品種和方式等。

無論是為小微企業(yè)減負(fù)、加快中西部鐵路建設(shè)還是加快棚戶區(qū)改造,均體現(xiàn)出既利當(dāng)前、更惠長遠(yuǎn)的要求。中國此輪穩(wěn)增長措施的背后是促改革(carrying out reform)、調(diào)結(jié)構(gòu)(making structural adjustment)、惠民生(benefiting the people)的協(xié)同并進(jìn)。

相關(guān)閱讀

經(jīng)濟(jì)“硬著陸”

逐漸興起的“分享經(jīng)濟(jì)”

“小微企業(yè)”受關(guān)注

棚戶區(qū)改造 to rebuild shanty areas

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn