国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

越南“沖撞”中方船只

[ 2014-06-10 08:52] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據(jù)外交部網(wǎng)站消息,2014年5月2日以來,中國企業(yè)所屬“981”鉆井平臺在中國西沙群島毗連區(qū)內開展鉆探活動,越南方面即出動包括武裝船只在內的大批船只,非法強力干擾中方作業(yè),截至6月7日17時,越方現(xiàn)場船只最多時達63艘,沖闖中方警戒區(qū)及沖撞中方公務船累計達1416艘次。

請看相關報道

越南“沖撞”中方船只

Media reports said on Tuesday that Vietnamese ships again rammed Chinese vessels in the waters near China's Xisha Islands.[Xinhua]

Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.

外交部周日發(fā)表的一篇文章指出,越南方面通過派出蛙人,投放漁網(wǎng)和漂浮物以及成百上千次船只沖撞加大了對中方在南海合法鉆井作業(yè)的干擾。

越方對中方船只的“沖撞行為”英文中一般用ramming表示,BBC在報道中也使用了ramming raid來表示;其動詞形式為ram,即“猛烈撞擊”,如:they used a truck to ram the main gate(他們用一輛卡車猛撞大門)。如果這個詞的三個字母都大寫,RAM則指random access memory(隨機存儲記憶),指電腦的內存。

文章稱,5月2日以來,中方在各個層級與越方進行了30多次溝通,要求其停止非法干擾活動(illegal harassment)。令人遺憾的是,越方的非法干擾活動仍在繼續(xù)。中方規(guī)勸越方從維護兩國關系和南海和平穩(wěn)定大局出發(fā),尊重中方的主權、主權權利和管轄權(respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction),立即停止對中方作業(yè)任何形式的干擾(immediately stop all disruptions of the Chinese operation),并撤走現(xiàn)場所有船只和人員(withdraw all vessels and personnel from the site),緩和緊張局勢,使海上盡快恢復平靜。

相關閱讀

“越南制造”或取代“中國制造”

黃巖島對峙“僵局”

中印“邊防合作協(xié)議”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn