国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
My stars and garters!: 哎呀! 天??!
[ 2006-07-04 09:29 ]

據(jù)統(tǒng)計(jì),凡夫俗子平均每天會(huì)迸出至少一句驚嘆語:“天??!上帝啊!” 習(xí)慣了“My goodness”或“My God”,偶爾聽到外國(guó)人驚呼“My stars and garters”,頗感怪異。由“星星和勛章”組合而成的“天啊”是美國(guó)用語,不過,它的原產(chǎn)地可是在英國(guó)。

Garter原指“嘉德勛章”,是英國(guó)王室授給爵士的“最高勛位”。由于爵士們的勛章大都是“星星”形狀,所以到18世紀(jì),短語stars and garters開始被人們使用,當(dāng)時(shí)用來指代“各種類似的勛章”。隨著時(shí)間的推移,stars and garters慢慢成了“榮譽(yù)”的代名詞,同時(shí),也用來形容被授予類似榮譽(yù)的“群體”,比如:漢語中的“侯門”就可以用stars and garters來表示。

到19世紀(jì),甚至連語言學(xué)家都感到驚奇,stars and garters(榮譽(yù))竟然搖身一變,成了掛在人們口邊的My stars and garters!(天?。。?。與My goodness或My God相比,My stars(and garters)戲謔、幽默的成分更強(qiáng)烈。

瞧下面這句話,選自英國(guó)諷刺大師薩克雷的The book of snobs(《勢(shì)利人臉譜》):

O! stars and garters! how she would start if she heard that she-she, as solemn as Minerva-she, as chaste as Diana -that she too was a Snob!(天啊,她——如智慧女神那般神圣,如月亮女神那般純潔——如果聽到有人說自己是個(gè)勢(shì)力小人,會(huì)是何等驚訝?。?br/>

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Dark horse: 黑馬
  “帽子戲法”從何而來?
  為看球賽 你會(huì)“開小差”嗎?
  送友人遠(yuǎn)行箴言:當(dāng)心,別上當(dāng)!
  俚語:博得滿堂彩

論壇熱貼

     
  豆汁是“北京可樂”?
  小孩的滿月酒用英語怎么說?
  網(wǎng)語:打醬油
  請(qǐng)教:“做俯臥撐”怎么翻譯成地道英語?
  請(qǐng)教各位大俠:地?cái)傌?怎么說
  "同城效應(yīng)"怎么翻譯