国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
“老糊涂”怎么說
[ 2007-06-20 17:21 ]

家中有老人的朋友,聚在一起時常笑談“贍養(yǎng)老人有時像帶小孩”。這話很有道理,比如說聽爺爺奶奶講故事,明明聽了N遍你還得裝作滿腔熱情、滿臉好奇,哄著他們開心。

英語中“溺愛小孩”用dote表達,有趣的是,由dote衍生而來名詞dotage表示“老糊涂”。看來,“溺愛、嬌慣”還真得與“年老智衰”有關系呢。

據(jù)詞源記載,dote最初來源于荷蘭語doten(愚蠢的),13世紀dote作為動詞進入英語詞匯,表示“頭腦糊涂,行為愚蠢甚至瘋顛”;同時期,人們開始把“糊涂”的普遍意專用于老人身上(尤指因年事過高,記憶力、智力衰退);在現(xiàn)代,dote更常用來形容“家長對小孩或人對寵物,不講原則的溺愛”。

Dotage表示“老人糊涂”是沿用了dote的第二層涵意。舉個例子,Grandpa needs full-time care, now that he's in dotage(爺爺年紀大了,需要得到精心照顧)。另外,以dote為詞根,另一相應的名詞形式dotard更側(cè)重于強調(diào)“年老智衰的人”,而dotage表示“年老智衰的狀態(tài)”。

(英語點津陳蓓編輯)

Cheese it“(警察?。┛炫?!”

Go scot-free:逍遙法外

 (英語點津陳蓓編輯)



 

分享按鈕
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Week June 17, 2011
父親節(jié)調(diào)查:半數(shù)美國爸爸有私生子
英語點津-劍橋在線英語答題贏英語學習App
10個句子表達“上當了”
祛皺良方:鬼臉瑜伽
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯