国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

希拉里如何翻譯“柳暗花明又一村”?

[ 2010-06-01 10:40]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

雙語(yǔ)看世博 World Expo 2010

5月22日,美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓在上海世博會(huì)美國(guó)館招待會(huì)上發(fā)表講話。講話中她再次引用了一句詩(shī):山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。她是如何用英語(yǔ)表述這兩句詩(shī)的呢?

希拉里在上海世博會(huì)美國(guó)館的講話

希拉里如何翻譯“柳暗花明又一村”?

5月22日,美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓參觀上海世博會(huì)中國(guó)館,與吉祥物“海寶”互動(dòng)。

演講原文是: There is a poem from the Southern Song Dynasty that reads: "After endless mountains and rivers that leave doubt whether there is a path out, suddenly one encounters the shade of a willow, bright flowers and a lovely village."

這里“山重水復(fù)”可以簡(jiǎn)單說(shuō)成endless mountains and rivers,而“疑無(wú)路”這三個(gè)字可以說(shuō)是比較難翻譯的一個(gè)地方,上文的譯本中作了一個(gè)主語(yǔ)的轉(zhuǎn)換,將“懷疑”的主語(yǔ)人省去了,用leave doubt that這個(gè)詞組來(lái)表示,就使得譯文簡(jiǎn)化了很多,不然一定要添譯進(jìn)去一個(gè)“人”的主體,譯文很可能就比較冗長(zhǎng):After trudging through endless mountains and rivers,one might begin to doubt whether there is a path out。

同樣,“柳暗花明又一村”這一句也簡(jiǎn)化成了三個(gè)意象:willow,flower,village。

詩(shī)詞的翻譯需要主動(dòng)學(xué)習(xí)研究與平時(shí)積累兩方面雙管齊下。不少國(guó)外政要來(lái)華演講時(shí)都喜歡引用中國(guó)的古詩(shī)詞或者典故,這就是我們做資料收集的一個(gè)很好來(lái)源。

相關(guān)閱讀

小議“中國(guó)紅”的英文譯法

世博與文化:玉之“五德”的英文表達(dá)

上海世博會(huì)“鎮(zhèn)館之寶”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

“暴走”一詞該如何翻譯?

(來(lái)源:滬江英語(yǔ)? 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn