国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

名句改編“雪克隆” Snowclone

[ 2012-02-23 09:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

有人說:“黑夜給了我一雙黑色的眼睛,我卻用它尋找加班時間”,也有人說:“輕輕的我放完了線,正如大壩輕輕的發(fā)了電。”這些讓人忍俊不禁的名言改編就叫做Snowclone(雪克?。?。

名句改編“雪克隆” Snowclone

The term "snowclone" describes the practice of transforming cliches, axioms and pop culture catchphrases into modern analogies. By replacing a few key words from the original saying, a writer can put a new context using the old formula. For example, the catchphrase "To be or not to be, that is the question" can be turned into "To eat or not to eat, that is the question."

“雪克隆”指的是把一些陳詞濫調(diào)、公理、流行文化名言改編成現(xiàn)代版本的行為。通過替換原文的幾個關(guān)鍵詞就可以舊瓶裝新酒。例如,名言“生,還是死,這就是問題的所在”可以變成“吃,還是不吃,這就是問題的所在”。

A snowclone can be formed simply by borrowing a timeworn but familiar cliche and injecting the specific topic into its basic syntax. The movie catchphrase in Alien "In space, no one can hear you scream," for example, can be turned into a business-related snowclone: "In space, no one can hear you negotiate." The snowclone works in context because the two catchphrases have a common theme; nothing works in a vacuum.

雪克隆可借用一些過時但卻膾炙人口的陳詞濫調(diào),在其基本句式中加入具體話題。舉例來說,電影《異形》的名句“在太空中,沒有人能聽到你的尖叫”可以改編成跟商業(yè)有關(guān)的雪克?。骸霸谔罩?,沒有人能聽到你的談判”。雪克隆在這個情境下有意義,因為兩句話表達(dá)相同的主題:在真空中,什么都無法奏效。

相關(guān)閱讀

反潮族 trend-bender

復(fù)古風(fēng)潮 granny chic

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生蔡冬梅 編輯陳丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn