国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2012年奧林匹克休戰(zhàn)致辭

[ 2012-07-27 15:01]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2012年奧林匹克休戰(zhàn)致辭

The tradition of an Olympic Truce began in ancient times to allow safe passage for athletes travelling to the Games. This resulted in an environment where the true spirit of the Olympic Games was on display: peaceful competition among nations, feats of individual excellence.

奧林匹克休戰(zhàn)傳統(tǒng)始自古代,意在讓運(yùn)動(dòng)員安全前往奧運(yùn)會(huì)。這創(chuàng)造了顯示出奧運(yùn)會(huì)真正精神的環(huán)境:國(guó)與國(guó)之間和平競(jìng)爭(zhēng),個(gè)人的卓越表現(xiàn)。

Today, sports and events such as the Olympic and Paralympic Games break down barriers by bringing together people from all around the world and all walks of life. The participants may carry the flags of many nations, but they come together under the shared banner of equality and fair play, understanding and mutual respect.

今天,體育賽事,如奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì),打破障礙,讓世界各地和各行各業(yè)的人們聚會(huì)一堂。參賽者舉著許多國(guó)家的國(guó)旗,但他們走到一起,高舉平等和公平競(jìng)爭(zhēng)、理解和相互尊重的大旗。

We give meaning to these values through the Olympic Truce, the call for warring parties everywhere to lay down their weapons during the Games. These pauses in fighting save lives. They help humanitarian workers reach people in need. And they open diplomatic space to negotiate lasting solutions.

通過(guò)奧林匹克休戰(zhàn),我們賦予這些價(jià)值以意義,呼吁各地交戰(zhàn)各方在奧運(yùn)會(huì)期間放下武器。戰(zhàn)事暫停,能拯救生命,也有助于讓人道主義工作人員幫助有需求的人,并為開(kāi)展談判,找到持久解決辦法打開(kāi)外交空間。

The Olympic Truce -- and more broadly the Olympic ideal -- carries a powerful message: that people and nations can set aside their differences and live and work together in harmony. And if they can do it for one day, or for one event, they can do it forever. This is the dream on which the United Nations is built, and the goal of our daily work.

奧林匹克休戰(zhàn)——以及更大的奧林匹克理想——有其強(qiáng)大的含義:各族人民和各個(gè)國(guó)家能拋開(kāi)彼此分歧,和睦相處。如果一天可以做到,為一件賽事可以做到,那就能永遠(yuǎn)做到。這是聯(lián)合國(guó)賴以建立的夢(mèng)想,是我們?nèi)粘9ぷ鞯哪繕?biāo)。

I call on all those engaged in hostilities to respect the Truce -- which has been endorsed by all 193 UN Member States. This is an uphill battle -- but we must persist in proclaiming the Truce and do our utmost to win adherence to it. For these next few weeks, may the torch of the Olympic and Paralympic Games in London serve as a beacon of peace around the world.

我呼吁所有從事敵對(duì)行動(dòng)者尊重休戰(zhàn)——休戰(zhàn)得到聯(lián)合國(guó)所有193個(gè)會(huì)員國(guó)的贊同。這是一場(chǎng)艱苦的戰(zhàn)斗——但我們必須鼎力宣布休戰(zhàn),竭盡所能,爭(zhēng)取遵守休戰(zhàn)。未來(lái)幾周內(nèi),愿?jìng)惗貖W運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的火炬,成為世界各地和平的明燈。

相關(guān)閱讀

埃及奧委會(huì)為運(yùn)動(dòng)員提供“山寨”訓(xùn)練服

奧巴馬夫人將率美代表團(tuán)赴倫敦奧運(yùn)

倫敦奧運(yùn)村發(fā)15萬(wàn)只避孕套創(chuàng)紀(jì)錄

倫敦奧運(yùn)火炬險(xiǎn)遭阿拉伯少年搶奪

(來(lái)源:滬江網(wǎng)? 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn