国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不可能完成的任務像“放貓”?

[ 2012-08-13 15:00] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

有一部好萊塢大片叫《不可能的任務(Mission Impossible)》,可結(jié)局總是主人公克服重重困難把任務給完成了。在英語里,有一個很可愛的習短語也經(jīng)常被用來形容一些因為局面混亂而不太容易完成的任務,這個短語就是herding cats。大概因為貓咪都散漫成性,無法被馴服吧。

不可能完成的任務像“放貓”?

Herding cats is an idiomatic saying that refers to an attempt to control or organize a class of entities which are uncontrollable or chaotic. It implies a task that is extremely difficult or impossible to do, primarily due to chaotic factors.

Herding cats是一個習語,指試圖去控制或管理一群無法控制或者出于混亂狀態(tài)的個體。其含義為,這是一項極度困難或者不可能完成的任務,而主要原因就是其中的混亂因素。

For example:

Managing volunteers from fourteen different organizations is like herding cats.

管理來自14個不同組織的志愿者簡直像放貓一樣,無從下手。

相關閱讀

“夜貓子”英語怎么說?

你是哪種“貓”?

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語和新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn