国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

日本“蟄居族”

[ 2013-07-15 15:16] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

咱們平時(shí)說(shuō)的“宅男、宅女”可能充其量就是周末假日不愛(ài)出門(mén)的人,但是在日本,有那么一群年輕人,他們因?yàn)槟撤N原因把自己關(guān)在家里,可以幾個(gè)月甚至幾年都不出門(mén)。這樣的群體叫做“蟄居族”。

日本“蟄居族”

As many as a million young people in Japan are thought to remain holed up in their homes - sometimes for decades at a time. They had become "withdrawn" or hikikomori.

日本有多大100萬(wàn)的年輕人窩在家中,有時(shí)一窩就是幾十年。他們這是成了自閉癥或“蟄居族”。

In Japan, hikikomori, a term that's also used to describe the young people who withdraw, is a word that everyone knows.

在日本,蟄居族(hikikomori)這個(gè)詞人盡皆知,該詞也用來(lái)形容那些脫離社會(huì)、有些自閉的年輕人。

They want to go out in the world, they want to make friends or lovers, but they can't.

他們想要出去融入外面的世界,想要交朋友或者談戀愛(ài),但是他們做不到。

These young people were often from middle-class families, they were almost always male, and the average age for their withdrawal was 15.

這些年輕人通常都來(lái)自中產(chǎn)家庭,大部分都是男性,而且開(kāi)始自閉的平均年齡為15歲。

Symptoms vary between patients. For some, violent outbursts alternate with infantile behavior such as pawing at the mother's body. Other patients might be obsessive, paranoid and depressed.

蟄居族的癥狀因人而異。一些人會(huì)交替出現(xiàn)暴力行為和幼稚行為,比如撫摸母親的身體。還有一些人可能會(huì)有強(qiáng)迫癥、偏執(zhí)或抑郁癥。

The trigger for a boy retreating to his bedroom might be comparatively slight - poor grades or a broken heart, for example - but the withdrawal itself can become a source of trauma. And powerful social forces can conspire to keep him there.

促使一個(gè)男孩把自己關(guān)在房間里的原因可能并不嚴(yán)重——例如,成績(jī)不好或被人傷了心——但“蟄居”這個(gè)行為本身可以成為一個(gè)創(chuàng)傷來(lái)源。而強(qiáng)大的社會(huì)力量可能會(huì)火上澆油,讓他繼續(xù)閉門(mén)不出。

One such force is sekentei, a person's reputation in the community and the pressure he or she feels to impress others. The longer hikikomori remain apart from society, the more aware they become of their social failure. They lose whatever self-esteem and confidence they had and the prospect of leaving home becomes ever more terrifying.(Source: BBC)

“世間體”(sekentei)就是這樣的力量之一,指的是一個(gè)人在社會(huì)各界中的聲譽(yù)以及想要要給別人留下深刻印象的壓力?!跋U居族”遠(yuǎn)離社會(huì)的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越會(huì)意識(shí)到自己在社會(huì)中的失敗。他們失去了曾經(jīng)擁有的自尊和自信,而走出家門(mén)的前景也變得更加可怕。

相關(guān)閱讀

“宅男/宅女”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

“森女”英文怎么說(shuō)

絕世衰男 omega male

強(qiáng)大的“自己動(dòng)手女”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn