国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

信息時(shí)代的“信息疲勞綜合征”

[ 2013-12-19 09:51] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

每天,各類信息充斥著我們的手機(jī)、電腦和郵箱。就算你不主動(dòng)打開(kāi)微博看動(dòng)態(tài),也會(huì)有最新鮮熱門(mén)的信息被推送到你的眼前。掌握大量信息是件好事,可如果信息過(guò)量,反而會(huì)帶來(lái)不少困擾。

信息時(shí)代的“信息疲勞綜合征”

Information fatigue syndrome (IFS) refers to the weariness and stress that result from having to deal with excessive amounts of information.

信息疲勞綜合征(information fatigue syndrome,IFS)指因需要處理過(guò)多數(shù)量的信息而導(dǎo)致的倦怠和壓力。

A new phenomenon, information fatigue syndrome, had emerged as a direct result of the information revolution. Symptoms might include the paralysis of the analytical capacity, constant searches for more information, increased anxiety and sleeplessness, as well as increasing self-doubt in decision-making. (Source: Word Spy)

信息疲勞綜合征這種新現(xiàn)象由信息革命直接導(dǎo)致。具體癥狀包括,分析能力喪失、不斷搜索更多信息、焦慮和失眠癥狀加劇,以及決策時(shí)自我懷疑。

相關(guān)閱讀

什么是“信息污染”?

職場(chǎng)的“信息超載綜合征”

在家辦公易患“遠(yuǎn)程工作狂綜合征”?

房市的“岳母綜合征”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn