
戴雨果教授邀請(qǐng)我做他和他的助手的漢語(yǔ)老師,無(wú)疑是滿足了我一直想教中文的心愿。
在這個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)際大都市生活近一年,每每聽(tīng)到外國(guó)人用沒(méi)有聲調(diào)的語(yǔ)音說(shuō)“你好”的時(shí)候,總會(huì)有些小小的激動(dòng)。
曾幾何時(shí),我曾為自己較好的英語(yǔ)引以為傲;現(xiàn)如今,每當(dāng)遇見(jiàn)一位外國(guó)友人,總是情不自禁地想教他幾句中文。而意外收到戴雨果(Hugo De Burgh)教授的郵件,邀請(qǐng)我做他和他的助手的漢語(yǔ)老師,無(wú)疑是滿足了我一直想教中文的心愿。
戴雨果教授是英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)媒體、藝術(shù)與設(shè)計(jì)學(xué)院新聞學(xué)教授,中國(guó)傳媒中心主任。記得第一次和戴雨果教授見(jiàn)面的時(shí)候,他就用一口流利的普通話向我們問(wèn)好,“陰陽(yáng)上去”對(duì)他來(lái)說(shuō)不是問(wèn)題。在閑聊的時(shí)候,他居然還可以說(shuō)上幾句粵語(yǔ),讓在場(chǎng)同學(xué)無(wú)不驚嘆。因此,在收到郵件的興奮之余,也不禁有些緊張與擔(dān)心,面對(duì)已經(jīng)擁有如此良好的漢語(yǔ)基礎(chǔ)的“學(xué)生”,自己能否擔(dān)任好這次的角色呢。
不過(guò)疑慮很快就消除了。第一次上課的時(shí)候,戴雨果教授和他的助手告訴我,因?yàn)樗麄兯谥袊?guó)傳媒中心需要安排不時(shí)來(lái)訪的學(xué)者以及團(tuán)隊(duì),所以需要一位老師和他們進(jìn)行口語(yǔ)訓(xùn)練,學(xué)習(xí)與他人交談中應(yīng)用的詞匯,在此之中糾正他們的語(yǔ)法錯(cuò)誤。獲知工作內(nèi)容并不十分復(fù)雜后,緊張的感覺(jué)便沒(méi)有了。兩個(gè)“學(xué)生”隨即拿出他們寫好的一篇小文章,一字一句的讀著,時(shí)不時(shí)地看看我,如果我點(diǎn)頭肯定,他們會(huì)很開心地說(shuō)“沒(méi)有問(wèn)題嗎”。
不過(guò)雖然他們?cè)诳陬^交流上還算流利,但是小文章中的錯(cuò)誤還是很多。他們很習(xí)慣將英文直接翻譯成漢語(yǔ)用在文章中,可是在很多情況下,這樣的用法是錯(cuò)誤的。除了書面的用語(yǔ),我也會(huì)在聊天中糾正他們的錯(cuò)誤,我的“學(xué)生們”也會(huì)當(dāng)即記下詞匯及語(yǔ)法的正確用法。我們往往交談得很愉快,一個(gè)小時(shí)的授課時(shí)間也就覺(jué)得過(guò)得非???。
漢語(yǔ)在我的周圍雖不至普及的程度,但越來(lái)越多的外國(guó)人因?yàn)楣ぷ骰蚴桥d趣都開始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。就像當(dāng)年的我們一樣,逐字逐句的學(xué)著一門陌生的語(yǔ)言。而我自己,能夠給外國(guó)人傳播老祖宗的東西,實(shí)在讓我非常開心。說(shuō)不定有一天,猶如國(guó)內(nèi)火爆的英文學(xué)校“新東方”一樣,專門教授中文的“新西方”學(xué)校也會(huì)特別紅火。