国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

職場(chǎng)也能吃“回頭草”

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-16 15:17

 

在就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的當(dāng)下,面臨原單位拋出的橄欖枝,職場(chǎng)“回頭草”,到底能不能吃呢?常言道,“好馬不吃回頭草”,然而,職場(chǎng)上離開(kāi)又回來(lái)的事卻并不少見(jiàn)。

職場(chǎng)也能吃“回頭草”

Workplace U-turn refers to the action of bouncing back to a former employer after quitting.
職場(chǎng)回頭草指辭職后又回到原單位的行為。

While it may seem inconceivable, it is possible to make the dreaded employment U-turn.
職場(chǎng)上吃回頭草是人們避之唯恐不及的事情,可能顯得不可理喻,但它還是可行的。

U-turns happen most often among people in design, tech, media agencies and consulting firms, says Tim McIntyre, chief executive of the Executive Search Group, of South Glastonbury, Conn. Some job-changers say they boomerang back because they miss a workplace culture or a respected boss. Others quit to join an entrepreneurial venture, then return after the opportunity fizzles.
康涅狄格州南格拉斯頓伯里高管獵頭集團(tuán)的首席執(zhí)行長(zhǎng)蒂姆·麥金太爾表示,吃回頭草的現(xiàn)象在設(shè)計(jì)、科技、傳媒和咨詢(xún)公司里面最為常見(jiàn)。有些換工作的人說(shuō),之所以回來(lái),是因?yàn)樗麄兿肽钅撤N工作氛圍或某個(gè)受尊重的老板。另一些人辭職加入某個(gè)初創(chuàng)企業(yè),機(jī)會(huì)消失之后又回來(lái)了。

U-turn的意思是“掉頭”,這個(gè)詞和workplace(工作場(chǎng)所)或employment(人事任用)相結(jié)合就是職場(chǎng)回頭草的意思,非常形象。

"The new normal is that movement from job to job is tolerated" in many fields, says Bob Damon, president of the Americas for Korn/Ferry International, a Los Angeles-based executive-search and leadership-consulting firm. With companies rushing to adapt to changing markets, it is increasingly easy to make mistakes matching people to jobs, he says. And a shortage of skilled workers in many fields makes more companies "perfectly willing to take back good employees."
杉磯高管獵頭兼領(lǐng)導(dǎo)力咨詢(xún)公司光輝國(guó)際美洲區(qū)總裁鮑勃·戴蒙稱(chēng),在很多領(lǐng)域中,“容忍跳槽已經(jīng)成為新常態(tài)”。他表示,企業(yè)都在爭(zhēng)先恐后地適應(yīng)風(fēng)云變幻的市場(chǎng),人員與崗位的搭配越來(lái)越容易出錯(cuò)。而很多領(lǐng)域缺乏熟練程度高的員工,使越來(lái)越多的企業(yè)“巴不得讓好員工回來(lái)”。

Returning employees usually end up appreciating their jobs more. And their careers can emerge unscathed, if they give sound reasons for flip-flopping - and stay put for a while in their second stint.
而回到原單位的員工往往會(huì)更珍視自己的工作。另外,如果能說(shuō)出讓人信服的變卦理由,并且在回去之后繼續(xù)工作一段時(shí)間不跳槽,他們的職業(yè)發(fā)展也可以不受影響。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)

上一篇 : 中層管理為啥是lion food?
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn