国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 名著選讀

重讀童話:不再是小時(shí)候的單純世界(下)

滬江英語(yǔ) 2015-11-13 09:29

 

重讀童話:不再是小時(shí)候的單純世界(下)

It's easy to poke fun at some of these outlandish readings. Could they perhaps be the products of parents so addled by a text that, following their umpteenth nightly recital, the words start acting like one of those magic-eye images? Stare at them long enough and sense will materialise. Or nonsense. How else could a 22-page picture book like The Very Hungry Caterpillar yield capitalist, Christian, feminist, Marxist, queer and anti-liberal messages?
這些古怪的解讀很容易被人嘲笑。它們可能只是床頭故事而已——在兒時(shí)無(wú)數(shù)次的夜里,孩子在父母柔和的朗讀聲中展開(kāi)魔幻的幻象。盯著這些幻象,越能感覺(jué)它們的實(shí)在。又或者,這是都是扯淡。難道說(shuō)只有22頁(yè)的畫(huà)冊(cè)《好餓的毛毛蟲(chóng)》能夠包含所有資本主義者、基督教徒、女權(quán)主義、馬克思主義者、同性戀者和反自由主義者的信息?

"I don't think you can ever dig too deeply for meaning," says Dr Alison Waller, Senior Lecturer at the University of Roehampton's National Centre of Research for Children's Literature. Her favourite class involves applying psychoanalytical theory to Judith Kerr's The Tiger Who Came to Tea, resulting in some decidedly Oedipal interpretations of that big cat and his relationship to the family."
"我認(rèn)為你不能太過(guò)于深挖兒童文學(xué)的深層含義。"艾莉森·沃特博士說(shuō)道。她是羅漢普頓大學(xué)國(guó)家兒童文學(xué)研究中心的高級(jí)講師。她最喜歡的課程是用心理分析理論來(lái)解讀朱迪思·克爾的《老虎來(lái)喝下午茶》,并從老虎和它的家庭關(guān)系中得出了一些戀母情結(jié)的結(jié)論。

重讀童話:不再是小時(shí)候的單純世界(下)

"This is a very simple story, but simplicity is not the same as a lack of depth. There are some exquisite picture books that tackle existential issues like death and sadness head on: Michael Rosen's Sad Book and The Red Tree by Shaun Tan are great examples."
"這是一個(gè)非常簡(jiǎn)單的故事,但簡(jiǎn)單并不意味這沒(méi)有深度。一些精致的畫(huà)冊(cè)會(huì)直面像死亡和悲傷等存在主義問(wèn)題:邁克爾·羅森的《悲傷之書(shū)》和陳志勇的《緋紅樹(shù)》就是兩個(gè)很好的例子。"

Just because we might not be aware of such adult messages when we read books as kids, doesn't mean we aren't absorbing them, she adds. "However far this kind of 'message' seems to leap out at the adult reader, it is probably closer to the truth to say that the message has always been there but the knowledge that allows it to be recognised has not."
只是因?yàn)閮簳r(shí)讀這類(lèi)書(shū)籍時(shí),可能還沒(méi)意識(shí)到這類(lèi)成人信息,但這并不是說(shuō)我們沒(méi)有受它們影響。她補(bǔ)充道。"而這些潛臺(tái)詞似乎并不會(huì)直接跳入成人眼中。更確切地說(shuō),這些潛在信息一直都在那里,但是需要有相應(yīng)的知識(shí)去辨識(shí)出來(lái)。"

Of course, sometimes meanings seem hidden because we're too caught up in the story, or because we're simply too young. Only as an adult does Waller recognise the motivation of Max's mother in sending him to bed without supper when she reads Maurice Sendak's Where the Wild Things Are.
當(dāng)然,有時(shí)候這些潛在的信息無(wú)法察覺(jué),是因?yàn)樘^(guò)于沉浸在故事情節(jié)中,或是因?yàn)槲覀冞€太年輕。所以,沃勒博士只有從成年人的角度再次翻閱莫里斯·森達(dá)克的《野獸家園》,她才明白書(shū)中馬克思媽媽把他送上床卻沒(méi)有吃晚飯這件事上的動(dòng)機(jī)。

(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:丁一)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn