国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

去除多余功能,還原產(chǎn)品本色,英文怎么說?

中國日報網(wǎng) 2015-11-24 16:02

 

如今,設計師和廠商都絞盡腦汁,為產(chǎn)品延展出很多不必要的功能。于是,在生活中,豆?jié){機不僅能熬豆?jié){,還可以煲粥、榨汁、攪肉餡;一支筆不止能寫字,還能充當涂改液、發(fā)出激光當激光筆等情況隨處可見。事實上,很多時候,我們根本用不著這些五花八門、亂七八糟的功能,只要返璞歸真的原始功能。

去除多余功能,還原產(chǎn)品本色,英文怎么說?

Defeature is a verb referring to return a product to its original or most basic purpose by removing features that do not contribute or apply to that purpose.
Defeature是個動詞,指通過去除某產(chǎn)品多余的功能使其恢復最原始或最基礎的用途。

The "dumbphone" is a perfect example. British designer Jasper Morrison recently launched the telephone in collaboration with Swiss tech company Punkt. The defeatured mobile handset only makes calls and accepts voice mail.
“愚笨型手機”就是個極好的例子。英國設計師賈思帕·莫里森最近與瑞士科技公司Punkt合作,推出了一款手機。這種“返璞歸真”的手機只能用來打電話和接收語音郵件。

For Example:
This may seem obvious today but at the time all the mp3 player manufactures were competing on how to get more features into the player, which was a losing proposition. In the case of the Nike+, they've taken the idea of defeaturing the device even further. The device itself has no display and no interactions. You simply put it in your shoe.
如今,雖然這點貌似顯而易見,但在那個所有mp3播放器制造商都在較量如何為播放器增加更多功能的時代,卻是個失敗的提案。在Nike+的案例中,他們已經(jīng)采納進一步去除該產(chǎn)品多余功能,恢復其基礎用途的想法。該產(chǎn)品本身既無播放也無互動功能,只需將它放進你的鞋里。

(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)

上一篇 : “廉價小說”也有市場
下一篇 :

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn