国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

你愛看“彈幕”視頻嗎?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-13 08:50

 

如今,各個(gè)視頻網(wǎng)站在播放器菜單中都會(huì)顯示“彈幕”這個(gè)功能,身邊也有不少朋友專門喜歡開著“彈幕”看視頻,說那樣看著熱鬧,感覺不是自己一個(gè)人在看。去年,有部分電影院還試著推行了影片放映時(shí)觀眾可以發(fā)送“彈幕”。不知道試行效果如何呢?

你愛看“彈幕”視頻嗎?

Bullet screen,” or danmu, a model of movie-watching that has been introduced in select theaters in China since 2014 has been widely used by video websites.
2014年開始在中國(guó)部分指定影院引入的“彈幕”其實(shí)早已被在線視頻網(wǎng)站廣泛應(yīng)用了。

In this case, the bullets don’t refer to actual bullets, but to text messages that audience members send via their mobile phones while watching the film or video. The messages are then projected onto the screen, so that at any given time the scene may be overlaid with multiple “bullets,” or comments, scrolling across the screen.
這里的“彈”并不是真正的子彈,而是指觀眾在看電影或視頻時(shí)通過手機(jī)發(fā)送出去的信息。這些信息發(fā)送之后都被直接顯示在屏幕上,所以,觀看電影或視頻的時(shí)候,你隨時(shí)都可能看到整個(gè)屏幕上掛滿了滾動(dòng)顯示的“子彈”,也就是評(píng)論。

The idea behind “bullet screens” originated in Japan, where they were first popularized by a Japanese ACG (animation, comics, games) video portal called Nicodou, which later became the inspiration for similar Chinese ACG video sites such as Bilibili.
“彈幕”這個(gè)概念來源于日本,由一個(gè)名叫Nicodou的動(dòng)漫游戲視頻網(wǎng)站普及開來,后來也催生了中國(guó)類似Bilibili的網(wǎng)站。

While comments can be so numerous that they obscure the entire screen, many “bullet screen” proponents say the point is often not to watch the actual video in any case, but to get together and “tucao,” Chinese for “spit and joke around,” about the silliness of the video.
有時(shí)候,彈幕評(píng)論太多,會(huì)使得整個(gè)視頻屏幕難以看清,不過,很多“彈幕”擁躉都表示,他們真正的樂趣并不在于看視頻,而在于一起吐槽這個(gè)視頻有多二。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn