国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

新款翻譯耳機(jī)讓你與老外溝通無(wú)障礙

This earpiece can translate foreign languages as you speak

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-06-21 08:21

 

出去旅行常要問(wèn)路又怕聽(tīng)不懂老外在講啥?試試這款翻譯耳機(jī)吧?!胺g一對(duì)一”耳機(jī)無(wú)需連接到手機(jī)或無(wú)線網(wǎng)絡(luò),可翻譯八種語(yǔ)言,是避免尷尬會(huì)面的神器,讓你和老外溝通零障礙。

新款翻譯耳機(jī)讓你與老外溝通無(wú)障礙

It has been a staple of science fiction for decades, and could be a godsend for tourists grappling with directions to their hotel.
同聲傳譯耳機(jī)是幾十年來(lái)科幻小說(shuō)的主題,可能會(huì)成為在去賓館途中迷路游客們的福音。

An earpiece that lets its wearer understand other nationalities by instantly translating foreign languages is due to go on sale next month.
一款可以即時(shí)翻譯外國(guó)語(yǔ)言,讓佩戴者聽(tīng)懂外國(guó)人說(shuō)話的耳機(jī)將于下月開(kāi)始發(fā)售。

The £140 device, which can decode eight languages, is inspired by translators such as the Babel fish from The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, which allowed the earthling Arthur Dent to comprehend alien races on his adventures.
這款耳機(jī)售價(jià)140英鎊(約合1212元人民幣),可以翻譯八種語(yǔ)言,受到《銀河系搭便車指南》中巴別魚等“翻譯員”的啟發(fā)制成。巴別魚讓地球人阿瑟-鄧特能在探險(xiǎn)中聽(tīng)懂異族生物的語(yǔ)言。

Lingmo International, the Australian firm behind the Translate One2One earpiece, said it would put an end to awkward international meetings between politicians and business leaders.
“翻譯一對(duì)一”耳機(jī)是澳大利亞公司Lingmo International開(kāi)發(fā)出來(lái)的。該公司表示這款耳機(jī)將結(jié)束政界人士和商業(yè)領(lǐng)袖出席國(guó)際會(huì)議時(shí)的尷尬。

The device translates sentences in three to five seconds using IBM’s artificial intelligence language software, Watson.
這款耳機(jī)使用IBM公司的人工智能語(yǔ)言軟件Watson,能在三至五秒的時(shí)間里翻譯出語(yǔ)句。

It is the first earpiece of its kind to translate languages without needing a constant connection to a mobile phone or Wi-Fi signal, and can translate between English, French, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese, German and Chinese.
這是首款無(wú)需一直連接到手機(jī)或無(wú)線網(wǎng)絡(luò)信號(hào)就能翻譯語(yǔ)言的耳機(jī)??煞g的語(yǔ)言包括英語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、巴西葡萄牙語(yǔ)、德語(yǔ)和漢語(yǔ)。

Lingmo has put the device on sale and claims it will be delivered as early as mid-July, in time for the start of the summer holidays.
Lingmo公司已開(kāi)始發(fā)售這款耳機(jī),并表示最早將于7月中旬交付使用,恰好能趕上暑期假日的開(kāi)始。

There is one catch, however: the speaker and listener will have to wear a device each for the translation software to work.
但有一點(diǎn):翻譯者和傾聽(tīng)者都需要佩戴耳機(jī),翻譯軟件才能工作。

新款翻譯耳機(jī)讓你與老外溝通無(wú)障礙

Other companies, such as Waverly Labs, have unveiled in-ear translation earpieces CREDIT: WAVERLY LABS

Several technology companies are developing language earpieces aimed at making embarrassing holiday encounters a thing of the past, while Google recently upgraded its translation software so that it is able to understand full sentences, instead of converting phrases word by word.
數(shù)家科技公司都在研發(fā)語(yǔ)言翻譯耳機(jī),以讓尷尬的假日邂逅成為歷史。谷歌公司近日對(duì)其翻譯軟件進(jìn)行了升級(jí),使其可以理解全句,而不是逐字轉(zhuǎn)換短語(yǔ)。

英文來(lái)源:每日電訊報(bào)
翻譯&編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn