国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津新詞熱詞匯總(二)

牛津辭典 2017-09-20 09:50

 

本文中,我們就將列出在近一兩年部分尚在牛津辭典監(jiān)控中的新詞,其中有些最終會或已經(jīng)通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最后會證明哪些成功收錄進牛津現(xiàn)代辭典的平臺。

牛津新詞熱詞匯總(二)

Internet-famous

互聯(lián)網(wǎng)總是充滿新詞和雙關(guān)語,但一些生于互聯(lián)網(wǎng)的詞語仍舊只是 internet-famous,這一詞匯用來區(qū)別某人(或某事物)主要在某個特定互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下知名,這是不是有點網(wǎng)紅的意思呢?我們暫且譯為網(wǎng)絡名人,因為該詞是個中性詞匯。例如,某個知名博主自我標榜為 Internet-famous,而非簡單的 famous,這說明他們在一定網(wǎng)路平臺或社區(qū)內(nèi)非常受歡迎,但對于很少上這些平臺的人們而言就比較陌生了。

說到互聯(lián)網(wǎng),還有個詞組常常出現(xiàn)在表情包或評論中,那就是“said no one ever”,它用來強調(diào)之前的聲明是假的,以一種諷刺的口吻表明前言可以忽略。例如:I really love waiting ages for my food to arrive, said no one ever。這翻譯過來近似于“有人這樣說過才怪”、“才怪呢”、“耍你呢”。

Shag

Shag 一詞已經(jīng)有很多詞義了,從一種棒球移動到鸕鶿。而對說著英式英語的人而言,很可能想到的第一個詞義就是“have sexual intercourse with”。Shag 現(xiàn)在也可以指某夫妻婚前舉行的聚會,常常作為婚禮的募捐活動,泛泛的群眾需要購票參加。這顯然是結(jié)合了shower(贈禮)和 stag party(英式英語中的單身派對)。在給朋友發(fā)出邀請前,請一定謹慎說明這到底是個什么聚會。

說到表示關(guān)系的混合詞,牛津詞典監(jiān)控下有個新詞fauxmance,它結(jié)合 faux(仿造的、人造的)+romance,指假情侶或被人懷疑為假的情侶,尤其是涉及名人作為宣傳噱頭之時。還有一個詞匯showmance更易理解,指電影世界、電視劇中銀幕情侶。

Hoyay

說到銀幕情侶,還有一個牛津辭典監(jiān)控中的詞匯hoyay,也可以拼做 ho yay 或 HoYay。這是 homoeroticism, yay! 的簡寫型式,指在劇作、電影、圖書或類似文學作品中很高興地發(fā)現(xiàn)同性戀情潛在主題。這個詞匯早在2000年前后就出現(xiàn)在一些網(wǎng)絡劇和討論中,但由于一直在小眾中流行,至今仍未收錄在牛津辭典中。

Mice, rats, yaks

這三種動物都有一個詞進入我們的雷達區(qū)。Mousetrapping(mousetrap 為捕鼠器)是一種欺騙或誘騙某人的行動,尤其用指發(fā)送給互聯(lián)網(wǎng)用戶有害網(wǎng)站,通常會使用戶計算機或瀏覽器的退出功能失效,暫稱之為“鼠標陷井”。Yak shaving(剪牦牛毛)一詞也用于計算機領(lǐng)域,常常在說到軟件開發(fā)時用到。無論是作為一種拖延的手段,或是正相反,作為接受更大任務前的要求,完成小型或瑣碎的任務以避免更為困難或更重要的事情發(fā)生。

最后,就是 rat fucking。它用在美國政治的討論中,特別用于表示卑劣的政治陰謀或欺騙。它最早出現(xiàn)在上世紀九十年代,只是近期開始獲得更多的關(guān)注。Rat fuck 在上世紀二十年代就有詞義指“a contemptible or despicable person / 卑鄙或可鄙的人”,而近期的 rat fucking 還有可能采用了《牛津英語辭典》中的另一個釋義,即“a bungled or disorganized operation or undertaking”,這一釋義最初主要用于軍事俚語中。

Mukbang

技術(shù)進步造成我們語言上的空白點,因此,我們要么在現(xiàn)有詞匯上增加新意,要么創(chuàng)生新詞,前者如 unicorn / 獨角獸意指估值超過10億美金的初創(chuàng)公司,后者如上面提到的 phubbing 一詞。Mukbang很顯然是屬于后者,由韓語meokneun(吃)和bangsong(播出)結(jié)合而成,指拍攝某人吃東西的視頻,意在供他人享受。雖然這一新時尚源于韓國,但似乎在英語世界也正流行。牛津辭典會持續(xù)監(jiān)控該詞的使用情況。

PITA 和 JFDI

人們越來越多的使用短信息服務商,如 Twitter 或 WhatsApp,這必然會產(chǎn)生更多的新縮略語或首字母拼寫詞,如 IDK(I don't know), ROFL(rolling on the floor laughing)或 LOL(laughingout loud)。今天出現(xiàn)的另兩個詞匯PITA和JFDI也是這一趨勢的延續(xù),它們是“pain in the ass / arse”和“just fucking do it”。

歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn